译文、注释、简介、赏析

译文

自从春天来了,月亮的夜晚变得稀少,而今晚月光更加明亮,美丽非凡。我强忍着悲伤,拉开衣襟走出帘帷。在花下暗暗咬指头,默默思念着与你的约定。倚着栏杆,害羞地看着衣服上的泪痕,心里感到非常伤感和惆怅。情感上的荡漾和迷恋,何时才能回来呢?



浣溪沙

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

十五年来锦岸游,未曾行处不风流,好花长与万金酬。

满眼利名浑信运,一生狂荡恐难休,且陪烟月醉红楼。

河传

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

太平天子,等闲游戏,疏河千里。

柳如丝,偎倚,绿波春水,长淮风不起。

如花殿脚三千女,争云雨,何处留人住?

锦帆风,烟际红,烧空,魂迷大业中。

河传

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

柳拖金缕,着烟笼雾,蒙蒙落絮。

凤皇舟上楚女,妙舞,雷喧波上鼓。

龙争虎战分中土,人无主,桃叶江南渡。

襞花笺,艳思牵,成篇,宫娥相与传。

浣溪沙

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

月淡风和画阁深,露桃烟柳影相侵,敛眉凝绪夜沈沈。

长有梦魂迷别浦,岂无春病入离心,少年何处恋虚襟。

浣溪沙

〔孙光宪〕 〔五代十国〕

叶坠空阶折早秋,细烟轻雾锁妆楼,寸心双泪惨娇羞。

风月但牵魂梦苦,岁华偏感别离愁,恨和相忆两难酬。

类型

朝代

形式