周颂·良耜

畟畟良耜, 俶载南亩。

播厥百谷, 实函斯活。

或来瞻女, 载筐及筥, 其饟伊黍。

其笠伊纠, 其镈斯赵, 以薅荼蓼。

荼蓼朽止, 黍稷茂止。

获之挃挃, 积之栗栗。

其崇如墉, 其比如栉。

以开百室, 百室盈止, 妇子宁止。

杀时犉牡, 有捄其角。

以似以续, 续古之人。



译文、注释、简介、赏析

译文

犁头入土真锋利,先到南面去耕地。百谷种子播田头,粒粒孕育富生机。有人送饭来看你,挑着方筐和圆篓,里面装的是黍米。头戴手编草斗笠,手持锄头来翻土,除草田畦得清理。野草腐烂作肥料,庄稼生长真茂密。挥镰收割响声齐,打下谷子高堆起。看那高处似城墙,看那两旁似梳齿,粮仓成百开不闭。各个粮仓都装满,妇女儿童心神怡。杀头黑唇大黄牛,弯弯双角真美丽。不断祭祀后续前,继承古人的礼仪。


注释

畟(cè)畟:形容耒耜的锋刃快速入土的样子。耜(sì):古代一种像犁的农具。俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。实:百谷的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。瞻:马瑞辰《毛诗传笺通释》认为当读同“赡给之赡”。瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。饟(xiǎng):此指所送的饭食。纠:指用草绳编织而成。镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。薅(hāo):去掉田中杂草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,两种野草名。朽:腐烂。止:语助词。挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。崇:高。墉(yōng):高高的城墙。比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。百室:指众多的粮仓。妇子:妇女孩子。犉(rǔn):黄毛黑唇的牛。捄(qíu):形容牛角很长。似:通“嗣”,继续。古之人:指祖先。


简介

《周颂·良耜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是记述大周先民生产祭祀情形的农事诗,是秋收后周王祭祀土神和谷神的乐歌。全诗一章,二十三句,可分为三层:第一层,从开头到“黍稷茂止”十二句,是追写春耕夏耘的情景;第二层,从“获之挃挃”到“妇子宁止”七句,写眼前秋天大丰收的情景;第三层,最后四句,写秋冬报赛祭祀的情景。此诗语言通俗,其最大的艺术特色是“诗中有画”。


赏析

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。或疑思文、臣工、噫嘻、丰年、载芟、良耜等篇,即所谓豳颂者,其详见于豳风,及大田篇之末,亦知其是否也。”



周颂·桓

〔无名氏〕 〔周〕

绥万邦, 屡丰年。

天命匪解, 桓桓武王。

保有厥士, 于以四方, 克定厥家。

于昭于天, 皇以间之。

周颂·赉

〔无名氏〕 〔周〕

文王既勤止,我应受之。

敷时绎思,我徂维求定。

时周之命,于绎思。

周颂·丝衣

〔无名氏〕 〔周〕

丝衣其紑, 载弁俅俅。

自堂徂基, 自羊徂牛, 鼐鼎及鼒, 兕觥其觩。

旨酒思柔。

不吴不敖, 胡考之休。

周颂·酌

〔无名氏〕 〔周〕

于铄王师,遵养时晦。

时纯熙矣,是用大介。

我龙受之,蹻蹻王之造。

载用有嗣,实维尔公允师。

周颂·般

〔无名氏〕 〔周〕

于皇时周!

陟其高山, 嶞山乔岳, 允犹翕河。

敷天之下, 裒时之对。

时周之命。

类型

朝代

形式