陇上歌

陇上壮士有陈安,躯干虽小腹中宽,爱养将士同心肝。

骣骢父马铁锻鞍,七尺大刀奋如湍,丈八蛇矛左右盘,十荡十决无当前。

百骑俱出如云浮,追者千万骑悠悠。

战始三交失蛇矛,十骑俱荡九骑留。

弃我骣骢窜岩幽,天降大雨追者休,为我外援而悬头。

西流之水东流河,一去不还奈子何!

阿呼呜呼奈子乎,呜呼阿呼奈子何!



译文、注释、简介、赏析

译文

陇山上有个壮士陈安,身体虽然矮小,腹部却很宽敞,他热爱养育将士,与他们同甘共苦。他的父马是匹好战的骁勇之马,鞍子是用铁锻造的,他手持七尺长的大刀,挥舞起来像急流一般,手中还拿着一根丈八长的蛇矛,左右盘旋,十分灵活,打起敌人来毫不留情。他带领一百骑士一起出征,如同云雾一般,追击者却有上千人,数量众多。战斗开始后,陈安失去了他的蛇矛,他带的十个骑士中只有一个活下来,其他九人留在了战场上。我放弃了我的骁勇战马,躲藏在幽深的岩石间,这时天降大雨,追击的人停止了前进,我的外援也转过头不管了。西流的河水东去,一去不复返,我又能怎么办呢!啊呼呜呼,我应该怎么办呢!呼啊,我又能怎么办呢!


注释

壮士:一作“健儿”。有:一作“日”。“陇上壮士有陈安,躯干虽小腹中宽,爱养将士同心肝”句:谓陈安对部下宽厚爱护。《晋书》:“(安)善于抚接,吉凶夷险,与众同之。”骣骢:青白色相间的骏马。父马:一作“骏马”,雄马。奋如湍:挥动大刀迅疾如流水。形容武艺高强。盘:旋,舞动。荡:冲击。决:溃散。“骣骢父马铁锻鞍,七尺大刀奋如湍,丈八蛇矛左右盘,十荡十决无当前”句:多次发动冲击,都使敌军溃败,其势不可当。《晋书·载记》,陈安壮健绝人,“左手奋七尺大刀,右手执丈八蛇矛,近交则刀矛俱发,辄害五六;远则双带鞋服,左右驰射而走”。云浮:形容轻驱疾驰如浮云迅掠。悠悠:此处形容追兵众多,绵延不断。《晋书·载记》,太宁元年,刘曜亲征陈安,围安于陇城。“安率骑数百突围而出,乃南走陕中。曜使其将军平先、邱中伯率劲骑追安。频战败之,俘斩四百余级。”此二句原无,据《太平御览》卷三五三、卷四六五引《赵书》补。三交:三次交锋。《晋书·载记》:“平先亦壮健绝人,勇捷如飞,与安搏战,三交,夺其蛇矛而退。”此句原无,据《太平御览》卷三五三引《赵书》补。我:此歌者用陇上民众口吻。下句“我”同。窜岩幽,《晋书·载记》:“会日暮雨甚,安弃马与左右五六人步逾山岭,匿于溪涧。翌日寻之,遂不知所在。”此句原无,据《太平御览》卷四六五引《赵书》补。悬头:指被杀害。《晋书·载记》:“会连雨始霁,辅威呼延清寻其径迹,斩安于涧曲。”西流之水:指陇水,流入洮水,然后又“东流河”,流入黄河。《太平御览》作“西流之水去不还。”阿呼、呜呼,皆悲痛叹息声。两句原无,据《太平御览》卷四六五引《赵书》补。


简介

这首诗被收入《乐府诗集·杂歌谣辞》,是北方秦陇人民为悼念抗击匈奴贵族而战死的晋都尉陈安作。据《晋书·载记》,陈安一度反覆于晋与匈奴族政权前赵刘曜之间,后坚决抗击前赵,拥戴晋室。323年(晋明帝太宁元年),兵败而死。“及其死,陇上歌之曜闻而嘉伤,命乐府歌之。”所歌即为此篇。陇上,指晋秦川陇西(甘肃陇西县)。



陇头流水歌辞三首

〔无名氏〕 〔南北朝〕

【其一】 陇头流水,流离山下。

念吾一身,飘然旷野。

【其二】 朝发欣城,暮宿陇头。

寒不能语,舌卷入喉。

【其三】 陇头流水,鸣声幽咽。

遥望秦川,心肝断绝。

地驱乐歌

〔无名氏〕 〔南北朝〕

月明光光星欲堕,欲来不来早语我。

地驱歌乐辞

〔无名氏〕 〔南北朝〕

青青黄黄,雀石颓唐。

槌杀野牛,押杀野羊。

驱羊入谷,白羊在前。

老女不嫁,踏地唤天。

侧侧力力,念君无极。

枕郎左臂,随郎转侧。

摩捋郎须,看郎颜色。

郎不念女,不可与力。

寄王琳

〔庾信〕 〔南北朝〕

玉关道路远,金陵信使疏。

独下千行泪,开君万里书。

重别周尚书

〔庾信〕 〔南北朝〕

阳关万里道,不见一人归。

唯有河边雁,秋来南向飞。

类型

朝代

形式