战城南

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。

为我谓乌:且为客豪。

野死谅不葬,腐肉安能去子逃。

水深激激,蒲苇冥冥。

枭骑战斗死,驽马裴回鸣。

梁筑室,何以南,何以北。

禾黍不获君何食,愿为忠臣安可得。

思子良臣,良臣诚可思: 朝行出攻,莫不夜归。


忧民


译文、注释、简介、赏析

译文

城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。筑直了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。


注释

郭:外城。野死:战死野外。乌:乌鸦。客:指战死者,死者多为外乡人故称之为「客」。豪:同「嚎」,大声哭叫,号叫。谅:当然。安:怎么。激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。枭(xiāo)骑:通「骁」,作「勇」解,指善战的骏马。驽(nú)马:劣马,此诗中指疲惫的马。裴回:一作「徘徊」。梁:表声字。不:一作「而」。良臣:指忠心为国的战士。


简介

《战城南》系乐府旧题,属汉代《铙歌十八曲》之一,是一首民歌。这首民歌是为在战场上的阵亡将士而作,诗中描写了战争的残酷,道出人民只是战争牺牲品的社会现实,表达了人民反对并诅咒战争的意愿。此诗以死者告语乌鸦、驽马哀鸣的奇思妙想抒发作者的悲怆之情,极富浪漫主义精神。


赏析

明末清初王夫之《古诗评选》:所咏虽悲壮,而声情缭绕,自不如吴均一派装长髯大面腔也。丈夫虽死,亦闲闲尔,何至赪面张拳?清代陈本礼《汉诗统笺》:客固不惜一己殪之尸,但我为国捐躯,首虽离兮心不惩,耿耿孤忠,豪气未泯,乌其少缓我须臾之食焉。



巫山高

〔两汉乐府〕 〔汉〕

巫山高。

高以大。

淮水深。

难以逝。

我欲东归。

害梁不为。

我集无高曳。

水何梁。

汤汤回回。

临水远望。

泣下沾衣。

远道之人心思归。

谓之何。

将进酒

〔两汉乐府〕 〔汉〕

将进酒。

乘大白。

辨加哉。

诗审搏。

放故歌。

心所作。

同阴气。

诗悉索。

使禹良工。

观者苦。

君马黄

〔两汉乐府〕 〔汉〕

君马黄。

臣马苍。

二马同逐臣马良。

易之有騩蔡有赭。

美人归以南。

驾车驰马。

美人伤我心。

佳人归以北。

驾车驰马。

佳人安终极。

翁离

〔两汉乐府〕 〔汉〕

拥离趾中可筑室。

何用葺之蕙用兰。

拥离趾中。

上之回

〔两汉乐府〕 〔汉〕

上之回。

所中益。

夏将至。

行将北。

以承甘泉宫。

寒暑德。

游石关。

望诸国。

月支臣。

匈奴服。

令从百官疾驱驰。

千秋万岁乐无极。

类型

朝代

形式