行路难

君不见孤雁关外发,酸嘶度扬越。

空城客子心肠断,幽闺思妇气欲绝。

凝霜夜下拂罗衣,浮云中断开明月。

夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇。

寄我匣中青铜镜,情人为君除白发。

行路难,行路难, 夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安。


哲理


译文、注释、简介、赏析

译文

你看不见孤雁在边关上飞起,发出凄凉的鸣叫声。心胸狭窄的游子在空荡荡的城池中,感到伤心欲绝。幽闭在闺房中的思妇气息几近消失。在夜晚结霜的时候轻拂罗衣,雾气中的明月断续可见。夜夜遥遥相思无果,年复一年望眼欲穿却不消停。我寄出我的青铜镜,愿意为你除去白发。行路艰难,行路艰难,夜晚听到南城的汉使经过,让我流下泪来怀念长安。


注释

君不见:君子您看不见。孤雁:孤单的一只鸿雁。关外:指山海关以东或嘉峪关以西或居庸关以北一带地区。指长城各关口以外地区。发:出发。发自。酸嘶:心酸地嘶鸣。哀鸣。度:度过。扬越:也称扬粤,扬州和吴越地区。指长江中下游地区。空城:空虚城镇(的)。无人居住的城池。指空无一人的边城。客子:客居的男子。客居的游子。心肠:心脏与肝肠。喻心绪感情。犹心事。指心中所思虑的事。断:断裂。中断。幽闺:幽暗的闺房。思妇:思念中的怨妇。气:气息。欲:将要。绝:断绝。终止。凝霜:凝固的寒霜。夜下:夜晚下落或降下。拂:掸去;甩动;抖。轻轻擦过。罗衣:轻软有稀孔丝织品制作的衣衫。丝织的衣衫。浮云:飘浮的乌云。中断:中断(遮掩)。开:开启。使显露出来。明月:明亮的月光。夜夜:每夜。遥遥:遥远遥远地。指距离很远;时间久远。长期地。徒:徒然。相思:互相思念,彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。年年:每年。望望:盼望期望。急切盼望貌。瞻望貌;依恋貌。情不歇:情意不歇止。寄我:邮寄我的。匣中:梳妆匣中的。青铜镜:古人就用青铜磨光做镜子,光亮可照人,背面雕有精美纹饰。情人:多情的人。妻妾以外没有家庭义务的临时性伴侣。有说‘倩人’,谓请托别人。雇请之人。为君:给夫君。除:剔除。除去。夜闻:夜晚听闻。夜晚听到。南城:南方的某城。虚指南朝的城邑。有说南城指东海郡南武县。西汉时为南城侯国,后为县,属东海郡,遗址在山东省平邑县魏庄乡南武城。东汉属泰山郡。晋改南城县为南武城县。刘宋改南武城县复名南城县,属泰山郡。汉使:汉朝的使臣。汉朝的信使。度:度过。路过。忆:回忆思念。长安:长安城。西汉隋唐等朝的都城,在今陕西西安一带。


简介

《行路难》是乐府旧题。南朝齐诗僧宝月写的这首《行路难》,可分为三个层次,抒写的是游子思妇的相思之情。



立秋

〔周弘让〕 〔南北朝〕

兹晨戒流火,商飙早已惊。

云天收夏色,木叶动秋声。

子夜四时歌·渊冰厚三尺

〔无名氏〕 〔南北朝〕

渊冰厚三尺,素雪覆千里。

我心如松柏,君情复何似?

子夜四时歌·春林花多媚

〔无名氏〕 〔南北朝〕

春林花多媚,春鸟意多哀。

春风复多情,吹我罗裳开。

映水曲

〔沈满愿〕 〔南北朝〕

轻鬓学浮云,双娥拟初月。

水澄正落钗,萍开理垂发。

晨风行

〔沈满愿〕 〔南北朝〕

理楫令舟人,停舻息旅薄河津。

念君劬劳冒风尘,临路挥袂泪沾巾。

飙流劲润逝若飞,山高帆急绝音徽。

留子句句独言归,中心茕茕将依谁。

风弥叶落永难索,神往形返情错漠。

循带易缓愁难却,心之忧矣颇销铄。

类型

朝代

形式