左传·襄公·襄公十四年

【经】十有四年春王正月,季孙宿、叔老会晋士□、齐人、宋人、卫人、郑公孙虿、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人会吴于向。

二月乙朔,日有食之。

夏四月,叔孙豹会晋荀偃、齐人、宋人、卫北宫括、郑公孙虿、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人伐秦。

己未,卫侯出奔齐。

莒人侵我东鄙。

秋,楚公子贞帅师伐吴。

冬,季孙宿会晋士□、宋华阅、卫孙林父、郑公孙虿、莒人、邾人于戚。

【传】十四年春,吴告败于晋。

会于向,为吴谋楚故也。

范宣子数吴之不德也,以退吴人。

执莒公子务娄,以其通楚使也。

将执戎子驹支。

范宣子亲数诸朝,曰:「来!

姜戎氏!

昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。

我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。

今诸侯之事我寡君不知昔者,盖言语漏泄,则职女之由。

诘朝之事,尔无与焉!

与将执女!

」对曰:「昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。

惠公蠲其大德,谓我诸戎,是四岳之裔胄也,毋是剪弃。

赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。

我诸戎除剪其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。

昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有殽之师。

晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。

譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?

自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也。

岂敢离逖?

今官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎!

我诸戎饮食衣服,不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为?

不与于会,亦无瞢焉!

」赋《青蝇》而退。

宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。

于是,子叔齐子为季武子介以会,自是晋人轻鲁币,而益敬其使。

吴子诸樊既除丧,将立季札。

季札辞曰:「曹宣公之卒也,诸侯与曹人不义曹君,将立子臧。

子臧去之,遂弗为也,以成曹君。

君子曰:『能守节。

』君,义嗣也。

谁敢奸君?

有国,非吾节也。

扎虽不才,愿附于子臧,以无失节。

」固立之。

弃其室而耕。

乃舍之。

夏,诸侯之大夫从晋侯伐秦,以报栎之役也。

晋侯待于竟,使六卿帅诸侯之师以进。

及泾,不济。

叔向见叔孙穆子。

穆子赋《匏有苦叶》。

叔向退而具舟,鲁人、莒人先济。

郑子蟜见卫北宫懿子曰:「与人而不固,取恶莫甚焉!

若社稷何?

」懿子说。

二子见诸侯之师而劝之济,济泾而次。

秦人毒泾上流,师人多死。

郑司马子蟜帅郑师以进,师皆从之,至于棫林,不获成焉。

荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!

」栾□曰:「晋国之命,未是有也。

余马首欲东。

」乃归。

下军从之。

左史谓魏庄子曰:「不待中行伯乎?

」庄子曰:「夫子命从帅。

栾伯,吾帅也,吾将从之。

从帅,所以待夫子也。

」伯游曰:「吾令实过,悔之何及,多遗秦禽。

」乃命大还。

晋人谓之迁延之役。

栾金咸曰:「此役也,报栎之败也。

役又无功,晋之耻也。

吾有二位于戎路,敢不耻乎?

」与士鞅驰秦师,死焉。

士鞅反,栾□谓士□曰:「余弟不欲住,而子召之。

余弟死,而子来,是而子杀余之弟也。

弗逐,余亦将杀之。

」士鞅奔秦。

于是,齐崔杼、宋华阅、仲江会伐秦,不书,惰也。

向之会亦如之。

卫北宫括不书于向,书于伐秦,摄也。

秦伯问于士鞅曰:「晋大夫其谁先亡?

」对曰:「其栾氏乎!

」秦伯曰:「以其汰乎?

」对曰:「然。

栾□汰虐已甚,犹可以免。

其在盈乎!

」秦伯曰:「何故?

」对曰:「武子之德在民,如周人之思召公焉,爱其甘棠,况其子乎?

栾□死,盈之善未能及人,武子所施没矣,而□之怨实章,将于是乎在。

」秦伯以为知言,为之请于晋而复之。

卫献公戒孙文子、宁惠子食,皆服而朝。

日旰不召,而射鸿于囿。

二子从之,不释皮冠而与之言。

二子怒。

孙文子如戚,孙蒯入使。

公饮之酒,使大师歌《巧言》之卒章。

大师辞,师曹请为之。

初,公有嬖妾,使师曹诲之琴,师曹鞭之。

公怒,鞭师曹三百。

故师曹欲歌之,以怒孙子以报公。

公使歌之,遂诵之。

蒯惧,告文子。

文子曰:「君忌我矣,弗先。

必死。

」并帑于戚而入,见蘧伯玉曰:「君之暴虐,子所知也。

大惧社稷之倾覆,将若之何?

」对曰:「君制其国,臣敢奸之?

虽奸之,庸如愈乎?

」遂行,从近关出。

公使子蟜、子伯、子皮与孙子盟于丘宫,孙子皆杀之。

四月己未,子展奔齐。

公如鄄,使子行于孙子,孙子又杀之。

公出奔齐,孙氏追之,败公徒于河泽。

鄄人执之。

初,尹公佗学射于庚公差,庚公差学射于公孙丁。

二子追公,公孙丁御公。

子鱼曰:「射为背师,不射为戮,射为礼乎。

」射两軥而还。

尹公佗曰:「子为师,我则远矣。

」乃反之。

公孙丁授公辔而射之,贯臂。

子鲜从公,及竟,公使祝宗告亡,且告无罪。

定姜曰:「无神何告?

若有,不可诬也。

有罪,若何告无?

舍大臣而与小臣谋,一罪也。

先君有冢卿以为师保,而蔑之,二罪也。

余以巾栉事先君,而暴妾使余,三罪也。

告亡而已,无告无罪。

」 公使厚成叔吊于卫,曰:「寡君使瘠,闻君不抚社稷,而越在他竟,若之何不吊?

以同盟之故,使瘠敢私于执事曰:『有君不吊,有臣不敏,君不赦宥,臣亦不帅职,增淫发泄,其若之何?

』」卫人使大叔仪对曰:「群臣不佞,得罪于寡君。

寡君不以即刑而悼弃之,以为君忧。

君不忘先君之好,辱吊群臣,又重恤之。

敢拜君命之辱,重拜大贶。

」厚孙归,覆命,语臧武仲曰:「卫君其必归乎!

有大叔仪以守,有母弟鱄以出,或抚其内,或营其外,能无归乎?

」 齐人以郲寄卫侯。

及其复也,以郲粮归。

右宰谷从而逃归,卫人将杀之。

辞曰:「余不说初矣,余狐裘而羔袖。

」乃赦之。

卫人立公孙剽,孙林父、宁殖相之,以听命于诸侯。

卫侯在郲,臧纥如齐,唁卫侯。

与之言,虐。

退而告其人曰:「卫侯其不得入矣!

其言粪土也,亡而不变,何以复国?

」子展、子鲜闻之,见臧纥,与之言,道。

臧孙说,谓其人曰:「卫君必入。

夫二子者,或挽之,或推之,欲无入,得乎?

」 师归自伐秦,晋侯舍新军,礼也。

成国不过半天子之军,周为六军,诸侯之大者,三军可也。

于是知朔生盈而死,盈生六年而武子卒,彘裘亦幼,皆未可立也。

新军无帅,故舍之。

师旷侍于晋侯。

晋侯曰:「卫人出其君,不亦甚乎?

」对曰:「或者其君实甚。

良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地。

民奉其君,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?

夫君,神之主而民之望也。

若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?

弗去何为?

天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。

有君而为之贰,使师保之,勿使过度。

是故天子有公,诸侯有卿,卿置侧室,大夫有贰宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲昵,以相辅佐也。

善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。

自王以下,各有父兄子弟,以补察其政。

史为书,瞽为诗,工诵箴谏,大夫规诲,士传言,庶人谤,商旅于市,百工献艺。

故《夏书》曰:『遒人以木铎徇于路。

官师相规,工执艺事以谏。

』正月孟春,于是乎有之,谏失常也。

天之爱民甚矣。

岂其使一人肆于民上,以从其淫,而弃天地之性?

必不然矣。

」 秋,楚子为庸浦之役故,子囊师于棠以伐吴,吴不出而还。

子囊殿,以吴为不能而弗儆。

吴人自皋舟之隘要而击之,楚人不能相救。

吴人败之,获楚公子宜谷。

王使刘定公赐齐侯命,曰:「昔伯舅大公,右我先王,股肱周室,师保万民,世胙大师,以表东海。

王室之不坏,繄伯舅是赖。

今余命女环!

兹率舅氏之典,纂乃祖考,无忝乃旧。

敬之哉,无废朕命!

」 晋侯问卫故于中行献子,对曰:「不如因而定之。

卫有君矣,伐之,未可以得志而勤诸侯。

史佚有言曰:『因重而抚之。

』仲虺有言曰:『亡者侮之,乱者取之,推亡固存,国之道也。

』君其定卫以待时乎!

」 冬,会于戚,谋定卫也。

范宣子假羽毛于齐而弗归,齐人始贰。

楚子囊还自伐吴,卒。

将死,遗言谓子庚:「必城郢。

」君子谓:「子囊忠。

君薨不忘增其名,将死不忘卫社稷,可不谓忠乎?

忠,民之望也。

《诗》曰:『行归于周,万民所望。

』忠也。



译文、注释、简介、赏析

译文

十四年春季,吴国到晋国报告战败情况,季孙宿,叔老和晋国的士匄、齐国人、宋国人、卫国人、郑国公孙趸、曹国人、莒国人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人和吴国人在向地会见,这是为吴国策划进攻楚国的缘故。范宣子责备吴国不道德,以此拒绝了吴国人。晋国逮捕了莒国的公子务娄,这是因为莒国的使者和楚国有来往。将要逮捕戎子驹支,范宣子亲自在朝廷上责备他,说:“过来,姜戎氏!从前秦国人追逐你的祖父吾离到瓜州,你的祖父吾离身披蓑衣、头戴草帽前来归附我们先君。我们先君惠公只有并不太多的土田,还和你的祖父平分着吃。现在诸侯事奉我们寡君不如从前,这是因为说话泄漏机密,应当是由于你的缘故。明天早晨的事情,你不要参加了。如果参加,将要把你抓起来。”戎子回答说:“从前秦国人仗着他们人多,贪求土地,驱逐我们各部戎人。晋惠公显示了他的大德,说我们各部戎人,都是四岳的后代,不能加以丢弃。赐给我们南部边境的土田,那里是狐狸居住的地方,豺狼嚎叫的地方。我们各部戎人砍伐这里的荆棘,驱逐这里的狐狸豺狼,作为先君不侵犯不背叛的臣下,直到如今没有三心二意。从前晋文公和秦国进攻郑国时,秦国人偷偷地和郑国结盟而并派兵戍守,因此就有殽地的战役。晋国在上边抵御,戎人在下边对抗,秦国的军队回不去,实在是我们各部戎人出力才让他们这样的。譬如捕鹿,晋国人抓住它的角,各部戎人拖住了它的后腿,和晋国一起让它仆倒。戎人为什么不能免于罪责呢?从这个时候以来,晋国的多次战役,我各部戎人没有不按时与晋军共同参加,以追随执事,如同支援殽地战役一样,岂敢违背?现在各级官员恐怕实在有着过失,因而使诸侯有二心反倒要责怪我们各部戎人!我们各部戎人饮食衣服和中原不同,财礼不相往来,言语不通,能够做什么坏事呢?不参加明天的会见,我也没有什么不舒畅的。”赋了《青蝇》这首诗然后退下。范宣子表示歉意,让他参加会见的事务,显示了平易而不听谗言的美德。当时子叔齐子作为季武子的副手而参加会见,从此晋国人减轻了鲁国的财礼而更加敬重鲁国的使臣。吴子诸樊已经免除了丧服,打算立季札为国君,季札辞谢说:“曹宣公死的时候,诸侯和曹国人不赞成曹成公,打算立子臧为国君。子臧离开了曹国,曹国人就没有按原来的计划去做,以成全了曹成公。君子称赞子臧说‘能够保持节操’。君王是合法的继承人,谁敢冒犯君位?据有国家,不是我的节操。扎虽然没有才能,愿意追随子臧,以不失节操。”诸樊坚决要立他为国君,季札丢掉了他的家产而去种田,于是就不再勉强他。夏季,诸侯的大夫跟随着晋悼公进攻秦国,以报复栎地一役。晋悼公在国境内等待,让六卿率领诸侯的军队前进。到达泾水,诸侯的军队不肯渡河。叔向进见叔孙穆子,穆子赋《匏有苦叶》这首诗。叔向退出以后就准备船只,鲁国人、莒国人先渡河。郑国的子蟜进见卫国的北宫懿子说:“亲附别人而不坚定,最使人讨厌了,把国家怎么办?”懿子很高兴。两个人去见诸侯的军队而劝他们渡河,军队渡过泾水驻扎下来。秦国人在泾水上游放置毒物,诸侯的军队死去很多。郑国司马子?率领郑国的军队前进,其他国家的军队也都跟上,到达棫林,不能让秦国屈服讲和。荀偃命令说:“鸡叫套车,填井平灶,你只看着我的马首而行动。”栾黡说:“晋国的命令,从来没有这样的。我的马头可要往东呢。”就回国了。下军跟随他回去。左史对魏庄子说:“不等中行伯了吗?”魏庄子说:“他老人家命令我们跟从主将,栾黡,是我的主将,我打算跟从他。跟从主将,也就是合理地对待他老人家。”荀偃说:“我的命令确实有错误,后悔哪里来得及,多留下人马只能被秦国俘虏。”于是就命令全军撤退。晋国人称这次战役为“迁延之役”。栾鍼说:“这次战役,是为了报复栎地的战败。作战又没有功劳,这是晋国的耻辱。我兄弟俩在兵车上,哪能不感到耻辱呢?”和士鞅冲入秦军中间,战死,士鞅回来。栾黡对士匄说:“我的兄弟不想前去,你的儿子叫他去。我的兄弟战死,你的儿子回来,这是你的儿子杀了我的兄弟。如果不赶走他,我也要杀死他。”士鞅逃亡到秦国。当时,齐国崔杼、宋国华阅、仲江一起进攻秦国。《春秋》没有记载他们的名字,是由于他们怠惰。向地会见的记载也和这一样。对卫国的北宫括在向地的会见不加记载,而记载在这次攻打秦国的战役中,这是由于他积极帮助的缘故。秦景公问士鞅说:“晋国的大夫谁先灭亡?”士鞅回答说:“恐怕是栾氏吧!”秦景公说:“由于他的骄横吗?”士鞅回答说:“对。栾黡太骄横了,还可以免于祸难,祸难恐怕要落在栾盈的身上吧!”秦景公说:“为什么?”士鞅回答说:“栾武子的恩德留在百姓中间,好像周朝人思念召公,就爱护他的甘棠树,何况他的儿子呢?栾黡死了,盈的好处没有能到达别人那里,栾武子所施舍的又逐渐完了,而对栾黡的怨恨实在太明显,所以灭亡将会落在栾盈身上了。”秦景公认为这是有见识的话,就为士鞅向晋国请求而恢复了他的职位。卫献公约请孙文子、宁惠子吃饭,这两个人都穿上朝服在朝廷上等待。太阳快下山了还不召见,反而在林子里射鸿雁。两个人跟到林子里,卫献公不取下皮帽跟他们说话。两个人都生气。孙文子去了戚地,孙蒯入朝请命。卫献公招待孙蒯喝酒,让乐官唱《巧言》的最后一章。乐宫辞谢。乐工师曹请求歌唱这一章。当初,卫献公有一个宠妾,让师曹教她弹琴,师曹鞭打过她。卫献公生气,鞭打师曹三百下。所以现在师曹想利用唱这章诗的机会,来激怒孙蒯,以作为对卫献公的报复。卫献公让师曹歌唱,师曹作了朗诵。孙蒯恐惧,告诉孙文子。孙文子说:“国君忌恨我了,如果不先下手,就必死于他的手中。”孙文子把家中大小集中在戚地,然后进入国都,遇见蘧伯玉,说:“国君的暴虐,这是您所知道的。我很害怕国家的颠覆,您准备怎么办?”蘧伯玉回答说:“国君控制他的国家,下臣哪里敢冒犯他?即使冒犯了他,立了新的国君,难道能确知比旧的国君会强一些吗?”于是就从最近的关口出国。卫献公派子蟜、子伯、子皮和孙文子在丘宫结盟,孙文子把他们全都杀了。四月二十六日,子展逃亡到齐国,卫献公到了鄄地,派子行向孙文子请求和解,孙文子又杀了他。卫献公逃亡到齐国,孙家的人追了上去,把卫献公的亲兵在阿泽击败,鄄地人逮捕了败兵。当初,尹公佗到庾公差那里学射箭,庾公差又到公孙丁那里学射箭,尹公佗和庾公差追逐卫献公,公孙丁驾御卫献公的车子。庾公差说:“如果射,是背弃老师;不射,将被诛戮,射了还是合于礼的吧!”射中了车子两边的曲木然后回去。尹公佗说:“您为了老师,我和他的关系就远了。”于是回过车去追赶。公孙丁把马缰递给卫献公然后向尹公佗射去,射穿了他的臂膀。子鲜跟随卫献公出亡。到达边境,卫献公派祝宗向祖先报告逃亡,同时说自己没有罪过。定姜说:“如果没有神灵,报告什么?如果有,就不能欺骗。有罪,为什么报告说没有罪?不与大臣商量而和小臣商量,这是第一条罪。先君有正卿作为师保,而你却轻视他们,这是第二条罪。我用手巾梳子事奉过先君,而你残暴地对待我像对婢妾一样,这是第三条罪。只报告逃亡算了,不要报告没有罪!”鲁襄公派厚成叔到卫国慰问,说:“寡君派遣瘠,听说君王失去了国家而流亡在别国境内,怎么能不来慰问?由于同盟的缘故,谨派瘠私下对大夫们说:‘国君不善良,臣下不明达事理,国君不宽恕,臣下也不尽职责,积怨很久而发泄出来,怎么办?’”卫国人派太叔仪回答,说:“下臣们没有才能,得罪了寡君。寡君不把下臣们依法惩处,反而远远地抛弃了下臣们,以成为君王的忧虑。君王不忘记先君的友好,承您来慰问下臣们,又再加哀怜。谨拜谢君王的命令,再拜谢对下臣们的哀怜。”厚成叔回国复命,告诉臧武仲说:“卫君恐怕会回去的吧!有太叔仪留守,有同胞兄弟鱄和他一起出国。有人安抚国内,有人经营国外,能够不回去吗?”齐国人把郲地让给卫献公寄住。等到卫献公复位的时候,还带着郲地的粮食回去。右宰穀先跟从卫献公后来又逃回国去,卫国人要杀掉他。他辩解说:“对过去的事情我不是乐于干的。我穿的是狐皮衣羊皮袖子。”于是就赦免了他。卫国人立公孙剽为国君,孙林父、宁殖辅助他,以听取诸侯的命令。卫献公在郲地,臧纥去到齐国慰问卫献公。卫献公和他说话,态度粗暴。臧纥退出以后告诉他的手下人说:“卫献公大概不能回国了。他的话好像粪土。逃亡在外而不悔改,怎么能够恢复国君的地位呢?”子展、子鲜听说这话,进见臧纥,和他们说话,通情达理。臧纥很高兴,对他的手下人说:“卫君一定能回国。这两个人,有的拉他,有的推他,想不回国,行吗?”军队进攻秦国回来。晋悼公取消新军,这是合于礼的。大国不超过天子军队的一半。周朝编定六个军,诸侯中强大的,三个军就可以了。当时,知朔生了盈就死去,盈出生六年以后武子就死了,彘裘也还小,都不能做继承人。新军没有主将,所以就取消编制解散了。师旷随侍在晋悼公旁边,晋悼公说:“卫国人赶走他们的国君,不也太过分了吗?”师旷回答说:“也许是他们国君实在太过分了。好的国君将会奖赏善良而惩罚邪恶,抚养百姓好像儿女,覆盖他们好像上天一样,容纳他们好像大地一样。百姓尊奉国君,热爱他好像父母,尊仰他好像日月,恭敬他好像神灵,害怕他好像雷霆,哪里能够赶走呢?国君,是祭神的主持者同时是百姓的希望。如果让百姓的财货缺乏,神灵失去了祭祀者,百姓绝望,国家没有主人,哪里还用得着他?不赶走干什么?上天生了百姓而立他们的国君,让他统治他们,不让失去天性。有了国君而又为他设立辅佐,让他们去教育保护他,不让他做事过分。由于这样天子有公,诸侯有卿,卿设置侧室,大夫有贰宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉各有他们亲近的人,用来互相帮助。善良就奖赏,过失就纠正,患难就救援,错失就改正。从天子以下各有父兄子弟来观察补救他们的过失。太史加以记载,乐师写作诗歌,乐工诵读箴谏,大夫规劝开导,士传话,庶人指责,商人在市场上议论,各种工匠献技艺。所以《夏书》说:“宣令的官员摇着木铎在大路上巡行,官师小吏规劝,工匠呈献技艺以作为劝谏。”正月初春,在这个时候有人在路上摇动木铎,这是由于劝谏失去常规的缘故。上天爱护百姓无微不至,难道会让一个人在百姓头上任意妄为,以放纵他的邪恶而失去天地的本性?一定不会这样的。”秋季,楚康王由于庸浦这次战役的缘故,让子囊在棠地出兵,以攻打吴国。吴军不出战,楚军就回去了。子囊殿后,认为吴国无能因而不加警戒。吴国人从皋舟的险道上拦腰截击楚军,楚国人不能彼此救应,吴国人打败了他们,俘虏了楚国公子宜穀。周灵王派刘定公将荣宠赐给齐灵公,说:“从前伯舅太公辅助我先王,作为周室的左右手,百姓的师保。世世代代酬谢太师的功劳,为东海各国的表率。王室之所以没有败坏,所依靠的就是伯舅。现在我命令你环,孜孜不倦地遵循舅氏的常法,继承你的祖先,不要玷辱你的先人。要恭敬啊!不要废弃我的命令!”晋悼公向中行献子询问卫国的事情。中行献子回答说:“不如根据现状而安定它。卫国有国君了,攻打它,不见得能够如愿,反而烦劳诸侯。史佚有话说:‘因为他已经安定而加以安抚。’仲虺有话说:‘灭亡着的可以欺侮,动乱着的可以打倒。推翻已灭亡的巩固已存在的,这是国家的常道。’君王还是安定卫国以等待时机吧!”冬季,季孙宿和晋国的士匄,宋国华阅、卫国孙林父、郑国公孙虿、莒人、邾人在戚地会见,这是为了商讨安定卫国。范宣子在齐国借了装饰仪仗的羽毛而不归还,齐国人开始有了二心。楚国的子囊进攻吴国回来后,就死了。临死,遗言对子庚说:“一定要在郢地筑城。”君子认为:“子囊忠心。国君死,不忘记谥他为‘共’;临死,不忘记保卫国家,难道能不说他忠心吗?忠心,是百姓的希望。《诗》说,‘行动归结到忠信,这是广大百姓的希望’,这就是忠心的意思。”



左传·襄公·襄公十五年

〔左丘明〕 〔周〕

【经】十有五年春,宋公使向戌来聘。

二月己亥,及向戌盟于刘。

刘夏逆王后于齐。

夏,齐侯伐我北鄙,围成。

公救成,至遇。

季孙宿、叔孙豹帅师城成郛。

秋八月丁巳,日有食之。

邾人伐我南鄙。

冬十有一月癸亥,晋侯周卒。

【传】十五年春,宋向戌来聘,且寻盟。

见孟献子,尤其室,曰:「子有令闻,而美其室,非所望也!

」对曰:「我在晋,吾兄为之,毁之重劳,且不敢间。

」 官师从单靖公逆王后于齐。

卿不行,非礼也。

楚公子午为令尹,公子罢戎为右尹,蒍子冯为大司马,公子櫜师为右司马,公子成为左司马,屈到为莫敖,公子追舒为箴尹,屈荡为连尹,养由基为宫厩尹,以靖国人。

君子谓:「楚于是乎能官人。

官人,国之急也。

能官人,则民无觎心。

《诗》云:「嗟我怀人,置彼周行。

』能官人也。

王及公、侯、伯、子、男,甸、采、卫大夫,各居其列,所谓周行也。

」 郑尉氏、司氏之乱,其馀盗在宋。

郑人以子西、伯有、子产之故,纳贿于宋,以马四十乘与师伐、师慧。

三月,公孙黑为质焉。

司城子罕以堵女父、尉翩、司齐与之。

良司臣而逸之,托诸季武子,武子置诸卞。

郑人醢之,三人也。

师慧过宋朝,将私焉。

其相曰:「朝也。

」慧曰:「无人焉。

」相曰:「朝也,何故无人?

」慧曰:「必无人焉。

若犹有人,岂其以千乘之相易淫乐之?

必无人焉故也。

」子罕闻之,固请而归之。

夏,齐侯围成,贰于晋故也。

于是乎城成郛。

秋,邾人伐我南鄙。

使告于晋,晋将为会以讨邾、莒晋侯有疾,乃止。

冬,晋悼公卒,遂不克会。

郑公孙夏如晋奔丧,子蟜送葬。

宋人或得玉,献诸子罕。

子罕弗受。

献玉者曰:「以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。

」子罕曰:「我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。

不若人有其宝。

」稽首而告曰:「小人怀璧,不可以越乡。

纳此以请死也。

」子罕置堵其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。

十二月,郑人夺堵狗之妻,而归诸范氏。

左传·襄公·襄公十六年

〔左丘明〕 〔周〕

【经】十有六年春王正月,葬晋悼公。

三月,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子,于湨梁。

戊寅,大夫盟。

晋人执莒子、邾子以归。

齐侯伐我北鄙。

夏,公至自会。

五月甲子,地震。

叔老会郑伯、晋荀偃、卫宁殖、宋人伐许。

秋,齐侯伐我北鄙,围郕。

大雩。

冬,叔孙豹如晋。

【传】十六年春,葬晋悼公。

平公即位,羊舌肸为傅,张君臣为中军司马,祁奚、韩襄、栾盈、士鞅为公族大夫,虞丘书为乘马御。

改服修官,烝于曲沃。

警守而下,会于湨梁。

命归侵田。

以我故,执邾宣公、莒犁比公,且曰:「通齐、楚之使。

」 晋侯与诸侯宴于温,使诸大夫舞,曰:「歌诗必类!

」齐高厚之诗不类。

荀偃怒,且曰:「诸侯有异志矣!

」使诸大夫盟高厚,高厚逃归。

于是,叔孙豹、晋荀偃、宋向戌、卫宁殖、郑公孙虿、小邾之大夫盟曰:「同讨不庭。

」 许男请迁于晋。

诸侯遂迁许,许大夫不可。

晋人归诸侯。

郑子蟜闻将伐许,遂相郑伯以从诸侯之师。

穆叔从公。

齐子帅师会晋荀偃。

书曰:「会郑伯。

」为夷故也。

夏六月,次于棫林。

庚寅,伐许,次于函氏。

晋荀偃、栾□帅师伐楚,以报宋扬梁之役。

楚公子格帅师及晋师战于湛阪,楚师败绩。

晋师遂侵方城之外,复伐许而还。

秋,齐侯围郕,孟孺子速缴之。

齐侯曰:「是好勇,去之以为之名。

」速遂塞海陉而还。

冬,穆叔如晋聘,且言齐故。

晋人曰:「以寡君之未禘祀,与民之未息。

不然,不敢忘。

」穆叔曰:「以齐人之朝夕释憾于敝邑之地,是以大请!

敝邑之急,朝不及夕,引领西望曰:『庶几乎!

』比执事之间,恐无及也!

」见中行献子,赋《圻父》。

献子曰:「偃知罪矣!

敢不从执事以同恤社稷,而使鲁及此。

」见范宣子,赋《鸿雁》之卒章。

宣子曰:「丐在此,敢使鲁无鸠乎?

左传·襄公·襄公十七年

〔左丘明〕 〔周〕

【经】十有七年春王二月庚午,邾子卒。

宋人伐陈。

夏,卫石买帅师伐曹。

秋,齐侯伐我北鄙,围桃。

高厚帅师伐我北鄙,围防。

九月,大雩。

宋华臣出奔陈。

冬,邾人伐我南鄙。

【传】十七年春,宋庄朝伐陈,获司徒卬,卑宋也。

卫孙蒯田于曹隧,饮马于重丘,毁其瓶。

重丘人闭门而呴之,曰:「亲逐而君,尔父为厉。

是之不忧,而何以田为?

」 夏,卫石买、孙蒯伐曹,取重丘。

曹人愬于晋。

齐人以其未得志于我故,秋,齐侯伐我北鄙,围桃。

高厚围臧纥于防。

师自阳关逆臧孙,至于旅松。

郰叔纥、臧畴、臧贾帅甲三百,宵犯齐师,送之而复。

齐师去之。

齐人获臧坚。

齐侯使夙沙卫唁之,且曰:「无死!

」坚稽首曰:「拜命之辱!

抑君赐不终,姑又使其刑臣礼于士。

」以杙抉其伤而死。

冬,邾人伐我南鄙,为齐故也。

宋华阅卒。

华臣弱皋比之室,使贼杀其宰华吴。

贼六人以铍杀诸卢门合左师之后。

左师惧曰:「老夫无罪。

」贼曰:「皋比私有讨于吴。

」遂幽其妻,曰:「畀余而大璧!

」宋公闻之,曰:「臣也,不唯其宗室是暴,大乱宋国之政,必逐之!

」左师曰:「臣也,亦卿也。

大臣不顺,国之耻也。

不如盖之。

」乃舍之。

左师为己短策,苟过华臣之门,必聘。

十一月甲午,国人逐□狗,□狗入于华臣氏,国人从之。

华臣惧,遂奔陈。

宋皇国父为大宰,为平公筑台,妨于农功。

子罕请俟农功之毕,公弗许。

筑者讴曰:「泽门之皙,实兴我役。

邑中之黔,实尉我心。

」子罕闻之,亲执扑,以行筑者,而抶其不勉者,曰:「吾侪小人,皆有阖庐以辟燥湿寒暑。

今君为一台而不速成,何以为役?

」讴者乃止。

或问其故,子罕曰:「宋国区区,而且诅有祝,祸之本也。

」 齐晏桓子卒。

晏婴粗縗斩,苴絰、带、杖,菅屦,食鬻,居倚庐,寝苫,枕草。

其老曰:「非大夫之礼也。

」曰:「唯卿为大夫。

左传·襄公·襄公十三年

〔左丘明〕 〔周〕

【经】十有三年春,公至自晋。

夏,取邿。

秋九月庚辰,楚子审卒。

冬,城防。

【传】十三年春,公至自晋,孟献子书劳于庙,礼也。

夏,邿乱,分为三。

师救邿,遂取之。

凡书「取」,言易也。

用大师焉曰「灭」。

弗地曰「入」。

荀罃、士鲂卒。

晋侯搜于上以治兵,使士□将中军,辞曰:「伯游长。

昔臣习于知伯,是以佐之,非能贤也。

请从伯游。

」荀偃将中军,士□佐之。

使韩起将上军,辞以赵武。

又使栾□,辞曰:「臣不如韩起。

韩起愿上赵武,君其听之!

」使赵武将上军,韩起佐之。

栾□将下军,魏绛佐之。

新军无帅,晋侯难其人,使其什吏,率其卒乘官属,以从于下军,礼也。

晋国之民,是以大和,诸侯遂睦。

君子曰:「让,礼之主也。

范宣子让,其下皆让。

栾□为汰,弗敢违也。

晋国以平,数世赖之。

刑善也夫!

一人刑善,百姓休和,可不务乎?

《书》曰:『一人有庆,兆民赖之,其宁惟永。

』其是之谓乎?

周之兴也,其《诗》曰:『仪刑文王,万邦作孚。

』言刑善也。

及其衰也,其《诗》曰:『大夫不均,我从事独贤。

』言不让也。

世之治也,君子尚能而让其下,小人农力以事其上,是以上下有礼,而谗慝黜远,由不争也,谓之懿德。

及其乱也,君子称其功以加小人,小人伐其技以冯君子,是以上下无礼,乱虐并生,由争善也,谓之昏德。

国家之敝,恒必由之。

」 楚子疾,告大夫曰:「不谷不德,少主社稷,生十年而丧先君,未及习师保之教训,而应受多福。

是以不德,而亡师于鄢,以辱社稷,为大夫忧,其弘多矣。

若以大夫之灵,获保首领以殁于地,唯是春秋窀穸之事,所以从先君于祢庙者,请为『灵』若『厉』。

大夫择焉!

」莫对。

及五命乃许。

秋,楚共王卒。

子囊谋谥。

大夫曰:「君有命矣。

」子囊曰:「君命以共,若之何毁之?

赫赫楚国,而君临之,抚有蛮夷,奄征南海,以属诸夏,而知其过,可不谓共乎?

请谥之『共』。

」大夫从之。

吴侵楚,养由基奔命,子庚以师继之。

养叔曰:「吴乘我丧,谓我不能师也,必易我而不戒。

子为三覆以待我,我请诱之。

」子庚从之。

战于庸浦,大败吴师,获公子党。

君子以吴为不吊。

《诗》曰:「不吊昊天,乱靡有定。

」 冬,城防,书事,时也。

于是将早城,臧武仲请俟毕农事,礼也。

郑良霄、大宰石□犹在楚。

石□言于子囊曰:「先王卜征五年,而岁习其祥,祥习则行,不习则增修德而改卜。

今楚实不竞,行人何罪?

止郑一卿,以除其逼,使睦而疾楚,以固于晋,焉用之?

使归而废其使,怨其君以疾其大夫,而相牵引也,不犹愈乎?

」楚人归之。

左传·襄公·襄公十二年

〔左丘明〕 〔周〕

【经】十有二年春王二月,莒人伐我东鄙,围台。

季孙宿帅师救台,遂入郓。

夏,晋侯使士鲂来聘。

秋九月,吴子乘卒。

冬,楚公子贞帅师侵宋。

公如晋。

【传】十二年春,莒人伐我东鄙,围台。

季武子救台,遂入郓,取其钟以为公盘。

夏,晋士鲂来聘,且拜师。

秋,吴子寿梦卒。

临于周庙,礼也。

凡诸侯之丧,异姓临于外,同姓于宗庙,同宗于祖庙,同族于祢庙。

是故鲁为诸姬,临于周庙。

为邢、凡、蒋、茅、胙、祭临于周公之庙。

冬,楚子囊、秦庶长无地伐宋,师于扬梁,以报晋之取郑也。

灵王求后于齐。

齐侯问对于晏桓子,桓子对曰:「先王之礼辞有之,天子求后于诸侯,诸侯对曰:『夫妇所生若而人。

妾妇之子若而人。

』无女而有姊妹及姑姊妹,则曰:『先守某公之遗女若而人。

』」齐侯许昏,王使阴里逆之。

公如晋,朝,且拜士鲂之辱,礼也。

秦嬴归于楚。

楚司马子庚聘于秦,为夫人宁,礼也。

类型

朝代

形式