译文、注释、简介、赏析

译文

春季的景色,依然美丽,在青石铺成的大街小巷上。太阳斜斜地西落,柳树掩盖了花儿的艳丽,我倒在谁家年轻人的床上,陶醉其中。年轻时,年轻时,我们应该早早地去享受生活的乐趣。


简介

这首小令,以清丽的词采和委婉的手法,触景生情,以表达词人的某种寄托,具有浓厚的感伤情调,体现了冯词的基本风格。小令借对春天的讚美,表达了强烈的惜春感情。开始连用叠字,「春色,春色」,是赞美,还是厌烦,乍看使人捉摸不定。紧接「依旧青门紫陌」一句,才使读者从迷惘中,恍然有所领悟。这年复一年的人色,只不过是「年年岁岁花相似」,却没有「岁岁年年人不同」。其中「依旧」二字,尤为词评家所注目,丁寿田说:「依旧」二字含无限感慨。」(《唐五代四大名家词》)再下一句:「日斜柳暗花嫣,」仍以写景使上句暗含的「无限感慨,」进一步加以深化,这里不仅「日斜柳暗,」连花儿也失去了光泽,比之于「依旧青门紫陌」,有过之而无不及。最后四句:「醉卧谁家少年?年少,年少,行乐直须及早。」转用赋法,「劝人及早行乐,正自伤迟暮也。」(《唐五代四大名家词》)其中「年少,年少」之叠字倒用,更增其晚年不得排泄「无限感慨」的悔恨之情。本为感伤人,故作行乐语,正是「意内而言外」的妙用。这首词几乎通体写景,表面看来似乎浅显易懂,了无余韵,细细体味却是景中含情,寓意深沉。这首由于作者看似毫不经意的信手摄入笔底的景物,实际上都是经过选择和精心安排的,含蓄而巧妙地表达了作者的情思。



三台令·明月

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

明月,明月,照得离人愁绝。

更深影入空床,不道帷屏夜长。

长夜,长夜,梦到庭花阴下。

三台令·南浦

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

南浦,南浦,翠鬟离人何处?

当时携手高楼,依旧楼前水流。

流水,流水,中有伤心双泪。

归自谣

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

何处笛。

深夜梦回情脉脉。

竹风檐雨寒窗隔。

离人几岁无消息。

今头白。

不眠特地重相忆。

如梦令

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

尘拂玉台鸾镜,凤髻不堪重整。

绡帐泣流苏,愁掩玉屏人静。

多病,多病,自是行云无定。

虞美人

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

画堂新霁情萧索,深夜垂珠箔。

洞房人睡月婵娟,梧桐双影上朱轩,立阶前。

高楼何处连宵宴,塞管吹幽怨。

一声已断别离心,旧欢抛弃杳难寻,恨沉沉。

类型

朝代

形式