悲歌

悲歌可以当泣,远望可以当归。

思念故乡,郁郁累累。

欲归家无人,欲渡河无船。

心思不能言,肠中车轮转。


思乡


译文、注释、简介、赏析

译文

无法还乡,悲歌一曲代替思家的哭泣,登高望远就当做回到了故乡。茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。家里已经没有亲人了,哪里还有家可归?即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。很想向人诉说思乡之情、痛苦遭遇,但有许多难言之隐,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。


注释

可以:这里是“聊以”的意思。当(dāng):代也。郁郁累累(léi léi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。思:悲也。“肠中”句:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”


简介

这首《悲歌》当作于东汉时期。东汉后期社会动荡不安。由于社会动荡,普通百姓流浪在外,无家可归。此诗可能就作于这种背景之下。其具体创作时间未详。



前缓声歌

〔两汉乐府〕 〔汉〕

水中之马。

必有陆地之船。

但有意气不能自前。

心非木石。

荆根株数得覆盖天。

当复思东流之水。

必有西上之鱼。

不在大小。

但有朝于复来。

长笛续短笛。

欲今皇帝陛下三千万。

枯鱼过河泣

〔两汉乐府〕 〔汉〕

枯鱼过河泣,何时悔复及。

作书与鲂鱮,相教慎出入。

乐府

〔两汉乐府〕 〔汉〕

行胡从何方。

列国持何来。

氍毹㲮五木香。

迷迭艾纳及都梁。

《诗纪》七。

文《类聚》八十一引香、良二韵。

万花各三十二引香、良二韵。

梁甫吟

〔两汉乐府〕 〔汉〕

步出齐城门,遥望荡阴里。

里中有三坟,累累正相似。

问是谁家墓,田疆古冶子。

力能排南山,文能绝地纪。

一朝被谗言,二桃杀三士。

谁能为此谋,国相齐晏子。

蝶蝶行

〔两汉乐府〕 〔汉〕

蝶蝶之遨游东园。

奈何卒逢三月养子燕。

接我苜蓿间。

持之我入紫深宫中。

行缠之传欂栌间。

雀来燕。

燕子见衔哺来。

摇头鼓翼何轩奴轩。

类型

朝代

形式