乌夜啼·金鸭馀香尚暖

金鸭馀香尚暖,绿窗斜日偏明。

兰膏香染云鬟腻,钗坠滑无声。

冷落秋千伴侣,阑珊打马心情。

绣屏惊断潇湘梦,花外一声莺。



译文、注释、简介、赏析

译文

金色的鸭形香炉中暖香未尽,绿窗外的夕阳依然光明。清香的髮油把头髮抹得亮腻,午后躺于床上,懒把身起,玉钗坠落也悄无声息。打秋千的伙伴被我疏冷,连平日喜爱的打马游戏此时也没了心情。绣屏旁爱情的美梦突然惊醒,都怪花丛外那只黄莺冒失地啼叫一声。


注释

乌夜啼:唐教坊曲。三十六字,前片三平韵,后片两平韵,过片处错叶两仄韵。两结九言,宜于第二字略豆,旧谱分作六言、三言两句,不尽适合。金鸭:一种镀金的鸭形铜香炉。绿窗:绿色纱窗,代指女子居室。兰膏(gāo):一种润髮香油。唐浩虚舟《陶母截髮赋》:「象栉重理,兰膏旧濡。」云寰(huán):高耸的环形髮髻,泛指乌黑秀美的头髮。无声:没有声音。冷落:冷清;不热闹。秋千:名词作动词,指玩耍秋千。阑(lán)珊:衰减;消沉。打马:古代博戏名,是宋代妇女闺房中的一种游戏。潇湘(xiāoxiāng):梦说「潇湘」,暗用岑参《春梦》诗:「洞房昨夜春风起,遥忆美人(这是指所爱的男性)湘江水。枕上片时春梦中,行尽江南数千里。」


简介

《乌夜啼·金鸭馀香尚暖》是南宋词人陆游所写的一首小令。该小令摹写了一位上层妇女春天中的孤独、寂寞生活。整首词只写「艳」,不写「怨」,「怨」在「艳」中。上片起二句:「金鸭馀香尚暖,绿窗斜日偏明」。后句用晚唐方棫诗「午醉醒来晚,无人梦自惊。夕阳如有意,长傍小窗明」的句意,以窗外斜日点明时间,一「绿」字渲染环境,「偏」字即方诗的「如有意」;前句写金鸭形的香炉中余香袅袅,点明主人公身份,这情景,看似高贵幽雅,仔细品味却透露孤独无聊。「兰膏香染云鬟腻,钗坠滑无声。」由闺房写到房中人,即女主人公,装束华贵,但孤独无聊的情绪反而透露得更分明。正因为无聊才将自己从上到下的梳妆打扮了一番,美丽的头髮「兰膏香染」,却无人来欣赏。「钗坠滑无声」,正可反衬出女主人公冷清的「单枕」。美好的时光,却是如此的伤感。下片开头两句:「冷落秋千伴侣,阑珊打马心情」。正面写主人公的寂寞。她不但离别了心上人,深闺独处,而且连同耍秋千的女伴也很少过从。女伴「冷落」,自然自己的心情也更为「冷落」,前者正好反衬了后者。词中主人公的心上人不在,女伴被冷落,连打马的心情的都没有,自可想见。正因为如此,以前爱玩的「打马」游戏,由于女主人公的孤独无聊,也变得索然无味了。进一步点明了她产生这种心态的原因。既然没了玩耍的兴趣,也无可去之处,更无出门的心思,当然就只好仍在「绣屏」旁边的床上捱着,朦胧之中,做起了白日梦。梦说「潇湘」,暗用岑参《春梦》诗:「洞房昨夜春风起,遥忆美人湘江水。枕上片时春梦中,行尽江南数千里。」作为典故,即写在梦中远涉异地,去寻找心上人。「潇湘梦」,更加烘托出女主人公的寂寞无聊,反映出女主人公的牵挂。独个人守空房的处境,好令人心烦。唯有做白日梦来减轻内心的痛楚。可是,这白日梦不是说做就做的,得来颇属幸运。可偏偏老天与她过不去。做了一个好梦,却又好境不长,偏被春莺的啼声「惊断」。陆词把惊梦放在莺啼之前写,使两者的关系,似即似离,又不写出怨意,显得比较婉转含蓄,避免了情调悲凉。全词描写了一个上层妇女在春天中的孤独、寂寞的生活的场景。整首词只写「艳」,不写「怨」,「怨」在「艳」中。


赏析

近代作家夏于全:全词风格绮艳,词意婉约,颇有“花间”词的意味,反映了词人细腻多情的一面。



乌夜啼(八之二)

〔陆游〕 〔宋〕

檐角楠阴转日,楼前荔子吹花。

鹧鸪声里霜天晚,叠鼓已催衙。

乡梦时来枕上,京书不到天涯。

邦人讼少文移省,闲院自煎茶。

乌夜啼(八之三)

〔陆游〕 〔宋〕

我校丹台玉字,君书蕊殿云篇。

锦官城里重相遇,心事两依然。

携酒何妨处处,寻梅共约年年。

细思上界多官府,且作地行仙。

行香子·树绕村庄

〔秦观〕 〔宋〕

树绕村庄,水满陂塘。

倚东风、豪兴徜徉。

小园几许,收尽春光。

有桃花红,李花白,菜花黄。

远远围墙,隐隐茅堂。

扬青旗、流水桥旁。

偶然乘兴、步过东冈。

正莺儿啼,燕儿舞,蝶儿忙。

更漏子

〔詹玉〕 〔宋〕

日衔山,山带雪。

笛弄晚风残月。

湘梦断,楚魂迷。

金河秋雁飞。

别离心,思忆泪。

锦带已伤憔悴。

蛩韵急,杵声寒。

征衣不用宽。

新荷叶·再题傅岩叟悠然阁

〔辛弃疾〕 〔宋〕

种豆南山,零落一顷为萁。

岁晚渊明,也吟草盛苗稀。

风流刬地,向尊前、采菊题诗。

悠然忽见,此山正绕东篱。

千载襟期。

高情想像当时。

小阁横空,朝来翠扑人衣。

是中真趣,问骋怀、游目谁知。

无心出岫,白云一片孤飞。

类型

朝代

形式