译文、注释、简介、赏析

译文

卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。 信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。


注释

摊破浣溪沙:词牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。双调四十八字,前阕三平韵,後阕两平韵,一韵到底。前後阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,後阕首句仄脚不押韵。後阕开始两句一般要求对仗。这是把四十二字的“浣溪沙”前後阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。 真珠:以珍珠编织之帘。或为帘之美称。《西京杂记》:“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如珩佩之声”。 玉钩:帘钩之美称。 依前:依然,依旧。 春恨:犹春愁,春怨。 锁:这里形容春恨笼罩。 悠悠:形容忧思不尽。 青鸟:传说曾为西王母传递消息给汉武帝。这里指带信的人。《史记·司马相如列传》:“幸有三足鸟为之使。”注:“三足鸟,青鸟也。主西王母取食。” 雲外:指遥远的地方。 丁香结:丁香的花蕾。此处诗人用以象征愁心。 三楚:指南楚、东楚、西楚。三楚地域,说法不一。这里用《汉书·高帝纪》注:江陵(今湖北江陵一带)为南楚。吴(今江苏吴县一带)为东楚。彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。“三楚暮”,一作“三峡暮”。


简介

《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》是五代十国时期南唐中主李璟的作品。此词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。前阕写重楼春恨,落花无主;後阕进一层写愁肠百结,固不可解。有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受後周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情。全词语言雅洁,感慨深沉。


赏析

宋佚名《漫叟诗话》:李璟有曲云“手卷真珠上玉钩”,或改为“珠帘”,非所谓遇知音者。 王方俊《唐宋词赏析》:全词情景融为一体,气象雄伟,意境深沉委婉,留有余韵,可称词中之神品,不为过誉。 阮阅《诗话总龟》:《翰苑名谈》云李璟“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。”思清句雅可爱。 黄苏《蓼园词选》:清和宛转,词旨秀颖。 俞陛云《南唐二主词辑述评》引《翰苑名谈》云:清雅可诵。



摊破浣溪沙

〔李璟〕 〔五代十国〕

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

多少泪珠何限恨,倚阑干。

玉楼春

〔李煜〕 〔五代十国〕

晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列。

凤箫吹断水云间,重按霓裳歌遍彻。

临风谁更飘香屑,醉拍阑干情味切。

归时休放烛光红,待踏马蹄清夜月。

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾

〔李煜〕 〔五代十国〕

花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去!

刬袜步香阶,手提金缕鞋。

画堂南畔见,一晌偎人颤。

奴为出来难,教君恣意怜。

鹊踏枝·谁道闲情抛掷久

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

谁道闲情抛掷久?

每到春来,惆怅还依旧。

日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。

河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?

独立小桥风满袖,平林新月人归后。

谒金门·风乍起

〔冯延巳〕 〔五代十国〕

风乍起,吹皱一池春水。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

捣练子

〔李煜〕 〔五代十国〕

深院静,小庭空,断续寒砧断续风。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。

浪淘沙令

〔李煜〕 〔五代十国〕

往事只堪哀,对景难排。

秋风庭院藓侵阶。

一任珠帘闲不卷,终日谁来?

金锁已沉埋,壮气蒿莱。

晚凉天净月华开。

想得玉楼瑶殿影,空照秦淮!

渔父

〔李煜〕 〔五代十国〕

浪花有意千里雪,桃花无言一队春。

一壶酒,一竿身,快活如侬有几人。

渔父

〔李煜〕 〔五代十国〕

一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。

一斛珠·晓妆初过

〔李煜〕 〔五代十国〕

晓妆初过,沉檀轻注些儿个。

向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。

罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。

绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。