国风·郑风·丰

子之丰兮,俟我乎巷兮。

悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮。

悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。

叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。

叔兮伯兮,驾予与归。



译文、注释、简介、赏析

译文

难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。 难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。 锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。 外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。


注释

丰:丰满,标致,容颜美好貌。 俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。 予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。 昌:体魄健壮,棒。 堂:客厅,厅堂。 将:同行,或曰出嫁时的迎送。 锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。 裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。 叔、伯:此指男方来迎亲之人。 驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。 归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。


简介

《国风·郑风·丰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,为《郑风》的第十四首。这首诗写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨;如今她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚。全诗四章,前二章每章三句,后二章每章四句。此诗直抒胸臆,借女子的诉说,酣畅淋漓地写尽了小女人追悔莫及的复杂心态。


赏析

宋代朱熹《诗集传》:“妇人所期之男子,已俟乎巷,而妇人以有异志不从,既则悔之,而作是诗也。”“妇人既悔其始之不送,而失此人也。则曰:我之服饰既盛备矣,岂无驾车以迎我而偕行者乎?” 清代姚际恒《诗经通论》:“此女子于归自咏之诗。‘俟巷’,‘俟堂’,男子亲迎也。女子在房观之,悔不能送将也。于是复自言其登车之时,衣锦衣、锦裳,且有加衣如此。‘叔、伯’,指送者,乃驾予而行以归之矣。”



国风·郑风·扬之水

〔无名氏〕 〔周〕

扬之水,不流束楚。

终鲜兄弟,维予与女。

无信人之言,人实诳女。

扬之水,不流束薪。

终鲜兄弟,维予二人。

无信人之言,人实不信。

国风·郑风·出其东门

〔无名氏〕 〔周〕

出其东门,有女如云。

虽则如云,匪我思存。

缟衣綦巾,聊乐我员。

出其闉闍,有女如荼。

虽则如荼,匪我思且。

缟衣茹藘,聊可与娱。

国风·郑风·溱洧

〔无名氏〕 〔周〕

溱与洧,方涣涣兮。

士与女,方秉蕑兮。

女曰「观乎?

」士曰「既且。

」「且往观乎」,洧之外,洵訏且乐。

维士与女,伊其相谑。

赠之以勺药。

溱与洧,浏其清矣。

士与女,殷其盈矣。

女曰「观乎?

」士曰「既且。

」「且往观乎」,洧之外,洵吁且乐。

维士与女,伊其将谑。

赠之以勺药。

国风·齐风·鸡鸣

〔无名氏〕 〔周〕

鸡既鸣矣,朝既盈矣。

匪鸡则鸣,苍蝇之声。

东方明矣,朝既昌矣。

匪东方则明,月出之光。

虫飞薨薨,甘与子同梦。

会且归矣,无庶予子憎。

国风·齐风·还

〔无名氏〕 〔周〕

子之还兮,遭我乎峱之间兮。

并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。

并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。

子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。

并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

国风·郑风·狡童

〔无名氏〕 〔周〕

彼狡童兮,不与我言兮。

维子之故,使我不能餐兮。

彼狡童兮,不与我食兮。

维子之故,使我不能息兮。

国风·郑风·褰裳

〔无名氏〕 〔周〕

子惠思我,褰裳涉溱。

子不我思,岂无他人?

狂童之狂也且!

子惠思我,褰裳涉洧。

子不我思,岂无他士?

狂童之狂也且!

国风·郑风·萚兮

〔无名氏〕 〔周〕

萚兮萚兮,风其吹女。

叔兮伯兮,倡予和女。

萚兮萚兮,风其漂女。

叔兮伯兮,倡予要女。

国风·郑风·山有扶苏

〔无名氏〕 〔周〕

山有扶苏,隰有荷华。

不见子都,乃见狂且。

山有乔松,隰有游龙。

不见子充,乃见狡童。

国风·郑风·有女同车

〔无名氏〕 〔周〕

有女同车,颜如舜华。

将翱将翔,佩玉琼琚。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英。

将翱将翔,佩玉将将。

彼美孟姜,德音不忘。