夜宴安乐公主新宅

车如流水马如龙,仙使高台十二重。

天上初移衡汉匹,可怜歌舞夜相从。



译文、注释、简介、赏析

译文

车马如同水流一般,奔腾不息,仿佛神龙滑行。仙人们承诺在高耸的台阶上出现十二次。当天境初次变得动荡不安时,豫章故事中的斗牛士,他们令人怜悯地在夜晚中唱歌跳舞,彼此相伴。



奉和圣制幸韦嗣立庄应制

〔苏颋〕 〔唐〕

树色参差隐翠微,泉流百尺向空飞。

传闻此处投竿住,遂使兹辰扈跸归。

重送舒公

〔苏颋〕 〔唐〕

散骑金貂服彩衣,松花水上逐春归。

悬知邑里遥相望,事主荣亲代所稀。

奉和晦日幸昆明池应制

〔苏颋〕 〔唐〕

炎历事边陲,昆明始凿池。

豫游光后圣,征战罢前规。

霁色清珍宇,年芳入锦陂。

御杯兰荐叶,仙仗柳交枝。

二石分河泻,双珠代月移。

微臣比翔泳,恩广自无涯。

咏死兔

〔苏颋〕 〔唐〕

兔子死兰弹,持来挂竹竿。

试将明镜照,何异月中看。

咏礼部尚书厅后鹊

〔苏颋〕 〔唐〕

怀印喜将归,窥巢恋且依。

自知栖不定,还欲向南飞。