译文、注释、简介、赏析

译文

多少眼泪,沾湿了衣袖又横过颧骨。心中的烦恼不要和眼泪一起滴落,凤笙不要再吹向明亮的月光下,内心的悲伤只会更加明显。


注释

望江南:词牌名。题注:一名《梦江南》,一名《江南好》,一名《梦江口》,一名《望江梅》,一名《归塞北》,一名《谢秋娘》,一名《春去也》。《全唐诗》作《忆江南》。《花草粹编》中注云:「一名《梦游仙》、《梦江南》、《江南好》。」 沾袖:(泪水)沾湿衣袖。 「沾袖复横颐(yí)」句:谓泪水流在脸上擦断了,但又横挂在下巴上,形容眼泪纵横交流的状态。颐,下巴。 心事:心中所思念或期望的事。唐·刘皂《长门怨·其三》:「旁人未必知心事,一面残妆空泪痕。」 将:拿。 和泪说:一面流眼泪,一面述说。和,《花草粹编》、吴讷本《尊前集》中均作「如」;说,《全唐诗》、《花草粹编》中均作「滴」。 凤笙:相传秦穆公时,萧史善吹箫,穆公女弄玉爱慕他,穆公便将弄玉许配给他。后弄玉学吹箫,其声清脆悦耳,引动了凤,夫妇遂驾凤飞去。汉·应仲瑗《风俗通·声音·笙》:「《世本》:『随作笙。』长四寸、十二簧、像凤之身,正月之音也。」后因称笙为「凤笙」。唐·韩昌黎《淮氏子》诗:「或云欲学吹凤笙,所慕灵妃媲萧史。」 月明:月光明朗。唐·白香山《崔十八新池》诗:「见底月明夜,无波风定时。」 肠断:形容极度悲伤痛苦。唐·白香山《长恨歌》有「行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声」之句。 更:愈发。


简介

《望江南·多少泪》是五代十国时期南唐后主亡国入宋被囚后创作的一首词。此词正面写悲,通过描写词人思国流泪的情形,表达词人对故国的追恋,抒发亡国之痛。全词描摹细致,语言直朴,有直入人心的艺术感染力。


赏析

近·刘知秋《唐五代两宋词简析》:此二首(另一首为「多少恨」)为李後主降宋后作。前首因梦昔时春游苑囿车马之盛况,醒而含恨。後首乃念旧宫殡妃之悲苦,因而作劝慰之语,故日「莫将」、「休向」,更揣其时必已肠断,故曰「更无疑」。後主已成亡国之「臣虏」,乃不暇自悲而慰人之悲,亦太痴矣。昔人谓後主亡国后之词,乃以血写成者,言其语语真切,出自肺腑也。 现·唐季特《唐宋词简释》:此首直揭哀音,凄厉已极。诚有类夫春夜空山,杜鹃啼血也。断脸横颐,想见泪流之多。后主在汴,尝谓此中日夕,只以眼泪洗面,正可与此词印证。心事不必再说,撇去一层;凤笙不必再吹,又撇去一层。总以心中有无穷难言之隐,故有此沉愤决绝之语。「肠断」一句,承上说明心中悲哀,更见人间欢乐,于己无分,而苟延残喘,亦无多日,真伤心垂绝之音也。



梅花

〔李煜〕 〔五代十国〕

失却烟花主,东君自不知。

清香更何用,犹发去年枝。

蝶恋花·春暮

〔李煜〕 〔五代十国〕

遥夜亭皋闲信步,才过清明,渐觉伤春暮。

数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。

桃李依依香暗度,谁在秋千,笑里轻轻语。

一片芳心千万绪,人间没个安排处。

虞美人·春怨

〔李煜〕 〔五代十国〕

风回小院庭芜绿,柳眼春相续。

凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。

笙歌未散尊罍在,池面冰初解。

烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。

望远行

〔李璟〕 〔五代十国〕

碧砌花光照眼明,朱扉长日镇长扃。

馀寒欲去梦难成,炉香烟冷自亭亭。

辽阳月,秣陵砧,不传消息但传情。

黄金台下忽然惊,征人归日二毛生。

诉衷情

〔顾夐〕 〔五代十国〕

永夜抛人何处去,绝来音。

香阁掩,眉敛,月将沉。

争忍不相寻,怨孤衾。

换我心,为你心,始知相忆深。

浣溪沙·转烛飘蓬一梦归

〔李煜〕 〔五代十国〕

转烛飘蓬一梦归,欲寻陈迹怅人非,天教心愿与身违。

待月池台空逝水,荫花楼阁漫斜晖,登临不惜更沾衣。

感怀

〔李煜〕 〔五代十国〕

层城无复见娇姿,佳节缠哀不自持。

空有当年旧烟月,芙蓉城上哭蛾眉。

輓辞二首

〔李煜〕 〔五代十国〕

【其一】 珠碎眼前珍,花凋世外春。

未销心里恨,又失掌中身。

玉笥犹残药,香奁已染尘。

前哀将后感,无泪可沾巾。

【其二】 艳质同芳树,浮危道略同。

正悲春落实,又苦雨伤丛。

秾丽今何在?

飘零事已空。

沈沈无问处,千载谢东风。

捣练子·春恨

〔李煜〕 〔五代十国〕

云鬓乱,晚妆残,带恨眉儿远岫攒。

斜托香腮春笋懒,为谁和泪倚阑干。

感怀

〔李煜〕 〔五代十国〕

又见桐花发旧枝,一楼烟雨暮凄凄。

凭阑惆怅人谁会,不觉潸然泪眼低。