闲情赋

夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。

表倾城之艳色,期有德以传闻。

佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。

淡柔情于俗内,负雅志于高云。

悲晨曦之易夕,感人生之长勤。

同一尽于百年,何欢寡而愁殷!

褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。

送纤指之余好,攘皓袖之缤纷。

瞬美目以流眄,含言笑而不分。

曲调将半,景落西轩。

悲商叩林,白云依山。

仰睇天路,俯促鸣弦。

神仪妩媚,举止详妍。

激清音以感余,愿接膝以交言。

欲自往以结誓,惧冒礼之为諐,待凤鸟以致辞,恐他人之我先。

意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。

愿在衣而为领,承华首之余芳。

悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。

愿在裳而为带,束窈窕之纤身。

嗟温凉之异气,或脱故而服新。

愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩。

悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。

愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬。

悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。

愿在莞而为席,安弱体于三秋。

悲文茵之代御,方经年而见求。

愿在丝而为履,附素足以周旋。

悲行止之有节,空委弃于床前。

愿在昼而为影,常依形而西东。

悲高树之多荫,慨有时而不同。

愿在夜而为烛,照玉容于两槛。

悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。

愿在竹而为扇,含凄飙于柔握。

悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。

愿在木而为桐,作膝上之鸣琴。

悲乐极以哀来,终推我而辍音。

考所愿而必违,徒契契以苦心。

拥劳情而罔诉,步容与于南林。

栖木兰之遗露,翳青松之余阴。

傥行行之有觌,交欣惧于中襟。

竟寂寞而无见,独悁想以空寻。

敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。

步徙倚以忘趣,色惨惨而矜颜。

叶燮燮以去条,气凄凄而就寒。

日负影以偕没,月媚景于云端。

鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。

悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。

思宵梦以从之,神飘颻而不安。

若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。

于时毕昴盈轩,北风凄凄。

恫恫不寐,众念徘徊。

起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶。

鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。

始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。

意夫人之在兹,托行云以送怀。

行云逝而无语,时奄冉而就过。

徒勤思以自悲,终阻山而带河。

迎清风以祛累,寄弱志于归波。

尤《蔓草》之为会,诵《邵南》之余歌。

坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。


写人


译文、注释、简介、赏析

译文

【序】 早先张衡写作《定情赋》,蔡邕写作《静情赋》,都是摒弃华丽的辞藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初将功名场里的思虑发散开来,末了则归总到自制中正的心绪。这样来抑制流于歪邪或坠于低鄙的不正当的心念,想来也有助于讽喻时弊、劝谏君主。缀字成文的雅士们,代代承继他们的传统写作这种文赋并将之发扬,又往往从某些相似点推而之广言及其他,把原来的辞义推广到更开阔的境地。平日闲居里巷深园,多有闲暇,于是也重提笔墨,作此情赋;虽然文采可能不比前人精妙,大约也并不致歪曲作文章者的本意。 【正文】 她的绰约风姿多么瑰丽飘逸,而与众不同、秀丽绝伦。她的美貌可谓倾城倾国、绝艳殊色,她的美德的传闻又令人心生向往。只有叮当作响的玉佩才比得上她的纯洁,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳。于是我将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云。悲叹着时光易逝晨曦又到了迟暮,如何不让人深深感慨人生艰勤;同样将在百年后逝去的那时终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断!那时她撩起大红帏帐居中正坐,拨泛古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞使我目为之迷。顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神。 乐曲正奏到一半,红日缓缓向西厢那边沉。略作悲伤的商宫的乐声在林中久久回荡,山际云气缭绕白烟袅袅。她时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声,神情那么风采妩媚,举止又那么安详柔美。她奏出的清越乐声使我心动,渴望与她接膝而坐作倾心的交谈。想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责,要倩青鸟使递送我的信辞,又怕被别人抢在前面。心下如此惶惑,一瞬间神魂已经不知转了多少回。 愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,长夜黯暗中只怨秋夜漫漫天光还未发白!愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,变化之际又要脱去旧衣带而换上新的!愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!愿作她卧榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨天一寒凉便要用绣锦代替蔺席,一长年后才能再被取用!愿作丝线成为她足上的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,睡卧之时时只能被弃置在床前!愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下便消失不见,一时情境又自不同!愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹平旦日出大展天光,登时便要火灭烛熄隐藏光明!愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉便用不到扇子,只能遥遥望佳人的襟袖兴叹!愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了靡靡乐音! 推详我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦。为情所困的心情却无人倾诉,缓缓踱到南面的树林。在尚带露汁的木兰边略作栖息,在苍苍青松的遮蔽下感受凉荫。若是在这里与心仪的人对面相觑,惊喜与惶恐将如何在心中交集?而树林里空寞寂寥一无所见,只能独自郁闷地念想而空自追寻。 回到原路上整理衣裾,抬头已见夕阳西下,不由发出一声叹息。一路走走停停流连忘返,林中景色凄凄惨惨。身边叶子不住离枝簌簌而下,林中气象凄凄戚戚。红日带着它的最后一丝影子没入了地平,明月已在云端作出另一幅美景。宿鸟凄声鸣叫着独自归来,求偶的兽只还没有回还。在迟暮的年纪凭吊当年,深深慨叹眼前的美好光景顷刻就会终结。回想夜来梦中的情景想要再入梦境,又思绪万千不能定心,如同泛舟的人失落了船桨,又似登山者无处攀缘。 此刻,毕昴二宿的星光将轩内照得透亮,室外北风大作声音凄厉,神智愈加清醒再也不能入眠,所有的念想都在脑海里回旋。于是起身穿衣束带等待天明,屋前石阶上的重重冷霜晶莹泛光。司晨的鸡也还敛着双翅栖息而未曾打鸣,笛声清嘹忧郁的声音往远处荡扬。起初节奏细密而悠闲平和,最终寂寥清亮中又含了颓败的声音。在这样的光景里思念佳人,请天上的行云来寄托我的心怀。行云很快流过不语,光阴也如此荏苒而过。徒然殷殷思念着独自体味悲心,终是山阻脚步河滞行。迎风而立,希望清风能扫去我的忧虑疲累,将那柔弱的情思付之退潮的流水。谴责《郑风·蔓草》中那样的私会,吟诵《诗经·召南》留下的合乎正道的长歌余风。还是将万千杂虑坦然释怀,只存下本真的赤心,让心情在遥阔的八荒空遐外休憩流连。


注释

张衡:字平子。东汉文学家、科学家。所作《定情赋》残文见于《艺文类聚·卷十八》。 蔡邕(yōng):字伯喈。东汉文学家、书法家。所作《静情赋》已失传。 检:检束、收敛。 逸辞:热情奔放的言辞。这里指放荡之语。 宗:本,以……为宗。 澹泊:恬淡寡欲。 荡:放纵。 思虑:指构思、想象。 闲正:犹「闲雅」,从容大方。 抑:遏止,压制。 流宕(dàng):放荡。 谅:料想。 讽谏:委婉劝谏。 缀(zhuì)文:作文。缀,连缀。 奕(yì)代:累世,屡代。 继作:何孟春注《陶靖节集·卷五》:「赋情始楚宋玉,汉司马相如、平子、伯喈继之为《定》、《静》之辞。而魏则陈琳、阮璃作《止欲赋》,王粲作《闲邪赋》,应玩作《正情赋》,曹植作《静思赋》,晋张华作《永怀赋》,此靖节所谓『奕世继作,并因触类,广其辞义』者也。」 触类:触及同类事情而有感动。 广其辞义:在文辞和内容上都加以扩展和发挥。 园闾:指田舍。闾,里巷的大门。 染翰:用毛笔蘸墨。 为之:写这篇赋。 文妙:文彩、才华。 庶:庶凡,即大概、希望之意。 谬:违背。 夫:发语词,无意义。 瓌(guī)逸:仙姿出众的样子。 瑰:奇伟、珍贵。 逸:超迈。 令:美好,美妙。 旷世:世所未有。 秀群:超群出众。 表:外表、外貌。 倾城:一城之人皆为之倾倒。形容女子容貌极美。《汉书·孝武李夫人传》:「北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。」 期:希望、追求。 有德于传闻:将美好的品德传扬。 佩:佩戴。 鸣玉:古人佩戴在身上的玉饰,行走时相击发出清脆悦耳的声音,故谓之」鸣玉」。 齐:并列、等量(与前文「佩」互文)。 淡:轻视、看不起。 俗内:世俗之内。 负:怀抱、具有。 雅志:高雅脱俗之志。 晨曦:早晨的阳光。 易夕:容易迟暮。 长勤:长期愁苦,充满忧劳。《楚辞·远游》:「惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。」 同一:同样、相同。 尽:生命终止。 百年:指一生。 殷:多。 褰(qiān):揭起、拉开。 朱帷:红色的幔帐。 泛:这里是弹奏的意思。 清瑟:清越的瑟声。瑟,拨絃乐器、形似古琴、通常有二十五絃。 送:舒放。 纤指:柔细的手指。 馀好:美妙不尽。指瑟声袅袅不绝。 攘(ráng):将。曹植《美女篇》:「攘袖见素手,皓腕约金环。」 缤纷:指衣袖飘动的样子,美态纷呈。 瞬(shùn):目光转动。 流眄(miǎn):转动眼睛;斜视的样子。 含言笑而不分:似笑非笑,难以分辨清。意谓总是面带微笑。宋玉《神女赋》:「含然若其不分兮。」 景:日光。张载《七哀》诗:「朱光驰北陆,浮景忽西沈。」 轩:窗。 悲商:悲凉的秋风之声。商,为五音之一。古人以徵、角、商、羽配四季。《礼记·月令》:「孟秋之月,其音商。」叩林:吹动林木。 睇(dì):斜视,流盼。 天路:天空。《三国志·魏志·陈思王植传》注:「植常为瑟调歌辞曰:『自谓终天路,忽焉下沈渊。」《晋书·束晰传》:「徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。」 俯促:低头急弹。 神仪:神情仪态。 妩媚:姿态美好可爱。 详妍:安详美妙。 激:激发,指弹奏。 接膝:促膝,挨近而坐。 交言:交谈。 结誓:订立相爱的誓约。 冒礼:冒犯礼法。 諐(qiān):同「愆」,过错。 致辞:说媒。 我先:先于我。传说帝喾高辛氏用凤凰为媒,传送礼物,娶得简狄。屈原《离骚》:「凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。」 惶惑:疑惧。《汉书·王嘉传》:「道路讙(喧)哗,群臣惶惑。」 靡(mǐ)宁:不宁、不安。 须臾:片刻、顷刻之间。 九迁:屡变。九,表示多。 华首:美丽的头面。 馀芳:散发出的芳香。 罗襟:罗衣,丝绸制的衣服。 宵离:是说夜间脱掉罗衣。 未央:未尽,指秋夜长。 裳(cháng):下身的衣服,即裙。《诗经·邶风·绿衣》:「绿衣黄裳。」毛传:「上曰衣,下曰裳。」 带:裙带。 窈窕(yiǎo tiǎo):美好的样子。 纤身:苗条的身材。这里指细腰。 嗟:感叹。 温凉:冷暖。 异气:不同的气节、气候。 脱故:脱去旧衣。 服新:换上新衣。服:穿。 泽:膏泽,指髮膏。 玄鬓:黑髮。 颓肩:垂削的双肩。古代女子双肩以削为美。曹植《洛神赋》:「肩若削成,腰如约素。」 屡沐:经常洗发。 枯煎:枯乾。 黛(dài):青黑色的颜料。古代女子用以画眉。 闲扬:安闲地扬起。 尚鲜:讲究鲜艳。 取毁:被毁。指被遮掩或抹掉。 华妆:华艳的梳妆。 芜(guān):植物名,俗名水葱、席子草。亦指芜草编的席。《诗经·小雅·斯干》:「下芜上簟,乃安斯寝。」弱:柔弱。 三秋:秋季。秋季三个月,故称。 文茵(yīn):原指车里的虎皮坐垫。《诗经·秦风·小戎》:「文茵畅毅。」这里是指有花纹的皮褥。 代御:代用,取代。御,用。 经年:经过一年。 见求:被需求,即被用。 履(lǚ):鞋。 附:依附。 素足:白脚。 周旋:转动、移动。 行止:行走与停息。 有节:有一定的节度限制。 委弃:抛弃、弃置。 不同:不同在,不在一起,即分开。 玉容:如玉的容颜。形容貌美。陆机《拟古诗》:「玉容谁能顾,倾城在一弹。」《古诗十九首·其十二》:「燕赵多佳人,美者颜如玉。」 楹(yíng):厅堂前部的柱子。这里指放灯烛之处。 扶桑:传说是太阳升起的地方,这里指太阳。 舒光:舒展光辉,放出光芒。 奄:忽然。 景:同「影」,指烛影。 藏明:指烛光被熄灭。 凄飙(biāo):凉风。 柔握:握于柔手之中。 晨零:早晨降落。 顾:顾念、想。 缅邈:遥远。 辍(chuò):中断、停止。 考:考虑、思量。 违:违背心愿。 契契:愁苦的样子。逯本作「契阔」,诸本皆作「契契」,今从后者改。《诗经·小雅·大东》:「契契寤叹,哀我惮人。」 拥:怀抱、充满。 劳:忧愁。《诗经·邶风·燕燕》:「实劳我心。」罔诉:无处诉说。 罔:无。 容与:徘徊的样子。 栖:居住、停留。 木兰:植物名。屈原《离骚》:「朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。」 遗露:垂露、残露。 翳(yì):障蔽、遮盖。 傥(tāng):同「倘」,推测之间,倘若。 行行:徘徊的样子。 觌(dí):见、相见。 交:交互、交织。 欣惧:欣喜和惧怕。 中襟:内心。 悁(yuān):忧愁。《诗经·陈风·泽陂》:「寤寐无为,中心悁悁。」 敛:收敛、提起。 裾(jū):衣服的前襟。 复路:按原路往回走。 流叹:叹息不止。 徒倚:犹徘徊,流连不去。《楚辞·哀时命》:「然隐悯而不达兮。独徙倚而彷徉。」 趣:同「趋」,前行。 惨惨:暗淡无光的样子。表示心中忧虑。《诗经·小雅·正月》:「忧心惨惨,念国之为虚。」 矜(jīn)颜:脸色寒冷庄重。 燮燮(xiè谢):落叶声。 去条:离开枝条。 凄凄:寒凉的样子。《诗经·郑风·风雨》:「风雨凄凄。」 就:接近,靠近。 日负影:太阳带着它的光影。 偕没:一同隐没、消失。 媚景:明媚可爱的光影。 凄声:哀伤的鸣叫声。 索偶:寻找伴侣。 悼:哀伤。 当年:正当年,指壮年。 晚暮:迟暮。屈原《离骚》:「惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。丹):尽。 宵梦:夜梦。 之:指美女。 飘飖(yáo):飘荡恍惚的样子。 凭舟:乘船。 棹(zhào):划船用具。 缘:攀缘。 无攀:没有可供抓、登之物向上爬。 毕、昴(mǎo):二星宿名。这里代指群星。 盈:满。 轩:窗户。 窘(jiōng):犹「耿耿」,形容心中不能宁静。 众念徘徊:谓各种念头萦绕心中。 摄带:束带,指穿衣。 伺晨:等待天亮。 素阶:白色的台阶。 笛流远:笛声悠扬,传得很远。 清哀:清扬哀婉。 妙密:美妙而细腻。 闲和:闲雅平和。 寥亮:同「嘹亮」,形容声音清越高远。向秀《思旧赋序》:「邻人有吹笛者,发声寥亮。」 藏摧:同「摧藏」,极度悲伤。《古诗为焦仲卿妻作》:「未至二三里,摧藏马悲哀。」 意:料想,猜度之词。 夫(fú)人:那个人。指所思慕的女子。 在兹:在此。 托行云以送怀:寄托行云以传送思慕的情怀。《楚辞·思美人》:「愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。」 奄冉:犹在苒。形容时光逐渐推移。 就:随即。 勤思:苦思。勤,愁苦。《楚辞·七谏·自悲》:「居愁勤其谁告兮!」 阻山:为山所阻隔。 带河:河如长带,挡住去路。逯本作「滞河」,诸本皆作「带」,今从后者。 祛(qū驱)累:消除忧累。 寄弱志于归波:把杂念会之东流。弱志,懦弱之情,指杂念;归波,归向东海的水流。 尤:责怪,埋怨。 《蔓草》:指《诗经·郑风》中的《野有蔓草》篇。《诗序》说,此诗写「男女失时,思不期而会焉」,男女偶遇田野而私下相会。在封建社会,这种行为被看成是不合礼仪的。 《邵南》:指《诗经》中《召南》一组诗,为十五国风之一。《诗大序》说:「《周南》、《召南》,正始之道,王化之基。」其中对男女爱情的描写,被认为是符合封建礼教的。 馀歌:即遗侍。 坦万虑:表露复杂多端的情思。 存诚:保持真诚之心。 憩(qì):休息、停止。 遥情:指驰骋放荡的思绪。 八遐:犹八荒。八方极远之地。


简介

《闲情赋》是晋宋之际文学家陶渊明的赋作。这是陶渊明作品中无论风格还是思想内容都很独特的一篇,它不仅一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。此赋描写了一位作者日夜悬想的绝色佳人,作者幻想与她日夜相处,形影不离,甚至想变成各种器物,附着在这位美人身上。全赋沿用比兴手法,情思缭绕,逐层生发,词藻华丽,变化自然,既写出美女的姿色,又写出了美人良好的品德和崇高的志趣。该赋所写十愿,有人赞曰:“如奇峰突起,秀出天外,词采华茂,超越前哲。”


赏析

萧统《陶渊明集序》:白璧微瑕,唯在《闲情》一赋。 苏轼:好色而不淫,合乎风骚之旨。 陈沆《诗比兴笺》:晋无文,唯渊明《闲情》一赋而已。 鲁迅《且介亭杂文二集》:此赋爱情自由的大胆,《文选》不收陶潜此赋掩去了他也是一个既取民间《子夜歌》意,而又拒以圣道的遇士。 逯钦立:赋作于彭泽致仕之后,以追求爱情的失败表达政治理想的幻灭。



饮酒(其四)

〔陶渊明〕 〔晋〕

栖栖失群鸟,日暮犹独飞。

徘徊无定止,夜夜声转悲。

厉响思清远,去来何依依。

因值孤生松,敛翮遥来归。

劲风无荣木,此荫独不衰。

托身已得所,千载不相违。

归去来兮辞

〔陶渊明〕 〔晋〕

归去来兮,田园将芜胡不归?

既自以心为形役,奚惆怅而独悲?

悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?

悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!

寓形宇内复几时?

曷不委心任去留?

胡为乎遑遑欲何之?

富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

读山海经(其十)

〔陶渊明〕 〔晋〕

精卫衔微木,将以填沧海。

刑天舞干戚,猛志固常在。

同物既无虑,化去不复悔。

徒设在昔心,良辰讵可待!

归园田居(其三)

〔陶渊明〕 〔晋〕

种豆南山下,草盛豆苗稀。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

道狭草木长,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使愿无违。

拟挽歌辞三首

〔陶渊明〕 〔晋〕

【其一】 有生必有死,早终非命促。

昨暮同为人,今旦在鬼录。

魂气散何之,枯形寄空木。

娇儿索父啼,良友抚我哭。

得失不复知,是非安能觉!

千秋万岁后,谁知荣与辱?

但恨在世时,饮酒不得足。

【其二】 在昔无酒饮,今但湛空觞。

春醪生浮蚁,何时更能尝!

肴案盈我前,亲旧哭我傍。

欲语口无音,欲视眼无光。

昔在高堂寝,今宿荒草乡。

一朝出门去,归来良未央。

【其三】 荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

严霜九月中,送我出远郊。

四面无人居,高坟正嶕峣。

马为仰天鸣,风为自萧条。

幽室一已闭,千年不复朝。

千年不复朝,贤达无奈何。

向来相送人,各自还其家。

亲戚或余悲,他人亦已歌。

死去何所道,托体同山阿。

五柳先生传

〔陶渊明〕 〔晋〕

先生不知何许人也,亦不详其姓字。

宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之。

造饮辄尽,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空。

——晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:「不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

」极其言,兹若人之俦乎?

衔觞赋诗,以乐其志。

无怀氏之民欤!

葛天氏之民欤!

抱朴子·外篇·博喻卷第三十八

〔葛洪〕 〔晋〕

抱朴子曰:志合者,不以山海为远。

道乖者,不以咫尺为近。

故有跋涉而游集, 亦或密迩而不接。

桃花源记

〔陶渊明〕 〔晋〕

晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

便舍船,从口入。

初极狭,才通人。

复行数十步,豁然开朗。

土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之。

便要还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。

余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。

此中人语云:“不足为外人道也。

” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终。

后遂无问津者。

猛虎行

〔陆机〕 〔晋〕

渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。

恶木岂无枝?

志士多苦心。

整驾肃时命,杖策将远寻。

饥食猛虎窟,寒栖野雀林。

日归功未建,时往岁载阴。

崇云临岸骇,鸣条随风吟。

静言幽谷底,长啸高山岑。

急弦无懦响,亮节难为音。

人生诚未易,曷云开此衿?

眷我耿介怀,俯仰愧古今。

饮酒(其五)

〔陶渊明〕 〔晋〕

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?

心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。