译文、注释、简介、赏析

译文

一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城镇里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水把手巾都浸湿了。 因为她在集市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。


注释

蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。 巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。 遍身:全身上下。 罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品;绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。


简介

《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的五言绝句。这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实「剥削者不劳而获,劳动者无衣无食」的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。



郴州道

〔张俞〕 〔宋〕

南土殊风气,冬林叶尽丹。

越天无雁度,楚泽有龙蟠。

嘉州

〔张俞〕 〔宋〕

城分二江急,树入九峰开。

地隔犍牂绕,人从楚蜀来。

丈人观

〔张俞〕 〔宋〕

精气腾井络,下临群岳尊。

元真戴天坐,执印朝轩辕。

韩信坛

〔张俞〕 〔宋〕

汉用亡臣策,登坛授钺时。

须知数仞土,曾立太平基。

博望侯墓

〔张俞〕 〔宋〕

九译使车通,君王悦战锋。

争残四夷国,只在一枝筇。

题温汤驿其二

〔张俞〕 〔宋〕

梦魂飞入瑶台路,九霞宫里曾相遇。

壶天好景自愁人,春水泛花何处去。

题温汤驿其二

〔张俞〕 〔宋〕

同欢一宵间,平生万事足。

想得唐明皇,畅哉畅哉福。

题温汤驿其二

〔张俞〕 〔宋〕

昨夜过温汤,梦与杨妃浴。

敢将豫让炭,却对卞和玉。

送邓城令王该致仕

〔张邵〕 〔宋〕

碌碌红尘三十年,一官今喜赋归田。

此行正值鲈鱼美,好向鄞江买剑船。

横江

〔张邵〕 〔宋〕

横江一片碧,携鹤上渔船。

收纶不成下,却抱钓竿眠。