译文、注释、简介、赏析

译文

竹林里传来阵阵风声,月光悄悄地溜进闺门。她面对云屏,调试秦筝。轻轻地拨弄筝弦,恐难听见那马儿的嘶叫。她含恨娇媚地独自言语:只怪我呀只怪我,今晚相约的时间太迟了!


注释

江城子:调牌名。又名《江神子》、《村意远》、《水晶帘》。唐为单调,宋有双词体出现。此词单词8句,35字,8句押平韵。 竹里风生:风吹竹丛,竹叶瑟瑟有声。月上门:月亮初生,照上门楣。 理:温习,重复地弹奏。秦筝:即筝,原出于秦地。《旧唐书·音乐志》:“筝.本秦声也。相传为蒙恬所造,非也。制与瑟同而弦少。案京房造五音准,如瑟、十三弦,此乃筝也。” 云屏:用云母装饰的屏风,一说指上有云彩图饰的屏风。 朱弦:用熟丝制的琴弦。 恐:担心。马嘶声:情郎来到时的马叫声。 含恨含娇:带着怨恨和娇嗔。 太迟生:即太迟,意谓时间过得太慢。生:语尾助词,无意。如杜甫诗“借问别来太瘦生,总为从前作诗苦”(《戏李白》),张泌词“便须佯醉且随行,依稀闻道太狂生”(《浣溪沙》)。


简介

《江城子·竹里风生月上门》是五代词人和凝的组词《江城子》五首的第二首。这首词由写景人手,写女主人公等待情人来约会的焦急、烦燥之情状。结尾以独白方式表达了其怨情,使人如闻其喃喃自语之声,如见其怨恨娇憨之态。全词从户外写到户内,从景色写到人物,又通过人物的动作展现其期待、焦躁之状、烦闷之心。


赏析

“轻拨”、“恐乱”二语熨帖入微,似乎人人意中所有,却未经前人道过,写出柔情蜜意,真质而不尖纤。——况周颐《餐樱庑词话》 李冰若云:此五阕介在清与艳之问,《餐樱庑词话》摘其《江城子》“轻拨朱弦,二语,以谓熨贴入微。余喜其“娅姹含情娇不语,纤玉手,抚郎衣”,清中含艳,愈艳愈清。(《栩庄漫记》)



江城子

〔和凝〕 〔五代十国〕

斗转星移玉漏频,已三更,对栖莺。

历历花间,似有马蹄声。

含笑整衣开绣户,斜敛手,下阶迎。

江城子

〔和凝〕 〔五代十国〕

迎得郎来入绣闱,语相思,连理枝。

鬓乱钗垂,梳堕印山眉。

娅姹含情娇不语,纤玉手,抚郎衣。

江城子

〔和凝〕 〔五代十国〕

帐里鸳鸯交颈情,恨鸡声,天已明。

愁见街前,还是说归程。

临上马时期后会,待梅绽,月初生。

河满子

〔和凝〕 〔五代十国〕

正是破瓜年纪,含情惯得人饶。

桃李精神鹦鹉舌,可堪虚度良宵。

却爱蓝罗裙子,羡他长束纤腰。

何满子

〔和凝〕 〔五代十国〕

写得鱼笺无限,其如花锁春晖。

目断巫山云雨,空教残梦依依。

却爱熏香小鸭,羡他长在屏帏。

江城子

〔和凝〕 〔五代十国〕

初夜含娇入洞房,理残妆,柳眉长。

翡翠屏中,亲爇玉炉香。

整顿金钿呼小玉,排红烛,待潘郎。

天仙子

〔和凝〕 〔五代十国〕

洞口春红飞䔩䔩,仙子含愁眉黛绿。

阮郎何事不归来,懒烧金,慵篆玉,流水桃花空断续。

天仙子

〔和凝〕 〔五代十国〕

柳色披衫金缕凤,纤手轻拈红豆弄。

翠蛾双敛正含情,桃花洞,瑶台梦,一片春愁谁与共。

解红·歌

〔和凝〕 〔五代十国〕

百戏罢,五音清,解红一曲新教成。

两个瑶池小仙子,此时夺却柘枝名。

杂曲歌辞杨柳枝

〔和凝〕 〔五代十国〕

鹊桥初就咽银河,今夜仙郎自姓和。

不是昔年攀桂树,岂能月里索姮娥。