译文、注释、简介、赏析

译文

悲风萧瑟吹拂着梦泽地区衰枯的白茅草,楚灵王荒淫无道葬送了如花似玉的娇娆。 谁也不知道能为楚王献舞的宫女有多少?她们费尽心机忍饥挨饿就为了拥有纤腰!


注释

梦泽:楚地有云、梦二泽,云泽在江北,梦泽在江南,现今为洞庭湖一带。 悲风:一说为秋季。宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”一说为春夏之交,白茅花开之季。 白茅:生于湖畔的白色茅草。周时楚国每年向周天子进贡包茅,以供祭祀时滤酒用。李商隐过楚地,故言楚物,另有一说是白茅象征着女性。《诗经·召南·野有死麕》:“白茅纯束,有女如玉。” 楚王:楚灵王,是春秋时代著名的荒淫无道之君。《墨子》:“楚灵王好细腰,其臣皆三饭为节。”《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”《后汉书·马廖传》:“传曰:楚王好细腰,宫中多饿死。”娇:对美女的称谓,这里指楚国宫女。 虚:白白地。 宫厨:宫中的膳食。


简介

这首咏史诗乃诗人于大中二年北归时目睹荒凉的梦泽时有感所写。诗歌用辛辣的语调讽刺了楚灵王的昏庸无道,并对渴求宠幸的宫女的愚昧麻木表达了深深的谴责和惋惜。在《玉溪生诗集笺注》中,此诗被评为“刺荒淫亡国”。


赏析

《李义山诗集辑评》:朱彝尊曰:题不曰“楚宫”,而曰“梦泽”,亦借用也。纪昀曰:“满城娇”三字太鄙。 《李义山诗集笺注》:姚培谦曰:普天下揣摩逢世,才人读此,同声一哭矣。 《玉溪生诗意》:此因梦泽宫娃之坟,而兴叹当时之歌舞也。制艺取士,何以异此,可叹! 《玉溪生诗说》:繁华易尽,却从当日希宠者一边落笔,便不落吊古窠臼。 《选玉溪生诗补说》:一笼罩全神,二点明题旨,三四则申明其义也。“虚减”,宫人自减之,亦楚王减之也,二意并到。



赠歌妓二首

〔李商隐〕 〔唐〕

水精如意玉连环,下蔡城危莫破颜。

红绽樱桃含白雪,断肠声里唱阳关。

赠歌妓二首

〔李商隐〕 〔唐〕

白日相思可奈何,严城清夜断经过。

只知解道春来瘦,不道春来独自多。

谢书

〔李商隐〕 〔唐〕

微意何曾有一毫,空携笔砚奉龙韬。

自蒙半夜传衣后,不羡王祥得佩刀。

无题

〔李商隐〕 〔唐〕

白道萦回入暮霞,斑骓嘶断七香车。

春风自共何人笑,枉破阳城十万家。

杜司勋

〔李商隐〕 〔唐〕

高楼风雨感斯文,短翼差池不及群。

刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋。

初起

〔李商隐〕 〔唐〕

想像咸池日欲光,五更钟后更回肠。

三年苦雾巴江水,不为离人照屋梁。

石榴

〔李商隐〕 〔唐〕

榴枝婀娜榴实繁,榴膜轻明榴子鲜。

可羡瑶池碧桃树,碧桃红颊一千年。

嘲樱桃

〔李商隐〕 〔唐〕

朱实鸟含尽,青楼人未归。

南园无限树,独自叶如帏。

房君珊瑚散

〔李商隐〕 〔唐〕

不见姮娥影,清秋守月轮。

月中闲杵臼,桂子捣成尘。

歌舞

〔李商隐〕 〔唐〕

遏云歌响清,回雪舞腰轻。

只要君流眄,君倾国自倾。