菩萨蛮

铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。

眼色暗相钩,秋波横欲流。

雨云深绣户,来便谐衷素。

宴罢又成空,梦迷春睡中。


山水


译文、注释、简介、赏析

译文

铜簧发出清脆的声音,像冰冷的竹子一样。新的声音缓慢地奏响,移动如同玲珑剔透的玉石。眼神暗中相勾引,秋波横流欲溢出。 雨云深深地绣在窗户上,来者正与内心相融洽。宴会结束后又变成了空虚,迷迷糊糊地进入春天的梦乡。


注释

铜簧:乐器中的薄叶,用铜片制成,吹乐器时能够发出声响。韵脆:指吹奏出来的声音清越响亮。锵寒竹:竹制管乐器发出的锵然的声音。竹,指笛、箫、笙一类的乐器。锵,指乐器发出锵然的声响。寒竹,指箫笛乐器因久吹而含润变凉。全句意谓管簧乐器吹奏出清脆响亮的乐曲,箫笛乐器因久吹而使夜晚变得寒冷。 新声:指新制的乐曲或新颖美妙的声音。晋代陶潜《诸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新声,绿酒开芳颜。”移纤玉;指白嫩纤细的手指在管弦乐器上移动弹奏。纤玉,比喻美女纤细洁白如玉的手指。 眼色:眼神,传情的目光。钩:同“勾”,招引。 秋波:《词林纪事》中作“娇波”。比喻美女的目光犹如秋水一样的清澈明亮。宋代苏轼《百步洪》中有诗句云:“佳人未肯回秋波,幼舆欲语防飞梭。” 雨云:降雨的云,这里比喻男女之间的欢情作爱。典故出自宋玉的《高唐赋》中。绣户:雕绘华美的庭户,这里指精美的居室。 来便:一作“未便”。此从《花间集补》、《全唐诗》、《词林万选》等本。便,立即。谐:谐和。衷素:内心的真情。素,通“愫”,本心、真情。全句意思是,马上就使二人的情感谐和一致。 宴(yàn)罢:欢乐之后。宴,指欢乐、快乐。 魂迷:吕本二主词、吴主二王词、侯本二主词、《花间集补》、《词林万选》、《历代诗余》、《全唐诗》、《词林纪事》本中均为“梦迷”。此从晨本二主词、萧本二主词、《花草粹编》本。春梦:吕本二主词中作“春雨”,注中为:“‘雨’一作‘睡’。《全唐诗》、《词林万选》、《历代诗余》、《词林纪事》、《花间集补》中均作“春睡”。此从吴本二主词、侯本二主词、晨本二主词、萧本二主词、《花草粹编》。


简介

《菩萨蛮·铜簧韵脆锵寒竹》是五代十国时期南唐后主李煜的词作。这是一首描写男女欢情的恋情词。上片写男女主人公乐中调情的情景;下片写作者欢会之后内心的空虚和感伤。



感怀

〔李煜〕 〔五代十国〕

又见桐花发旧枝,一楼烟雨暮凄凄。

凭阑惆怅人谁会,不觉潸然泪眼低。

捣练子·春恨

〔李煜〕 〔五代十国〕

云鬓乱,晚妆残,带恨眉儿远岫攒。

斜托香腮春笋懒,为谁和泪倚阑干。

輓辞二首

〔李煜〕 〔五代十国〕

【其一】 珠碎眼前珍,花凋世外春。

未销心里恨,又失掌中身。

玉笥犹残药,香奁已染尘。

前哀将后感,无泪可沾巾。

【其二】 艳质同芳树,浮危道略同。

正悲春落实,又苦雨伤丛。

秾丽今何在?

飘零事已空。

沈沈无问处,千载谢东风。

感怀

〔李煜〕 〔五代十国〕

层城无复见娇姿,佳节缠哀不自持。

空有当年旧烟月,芙蓉城上哭蛾眉。

浣溪沙·转烛飘蓬一梦归

〔李煜〕 〔五代十国〕

转烛飘蓬一梦归,欲寻陈迹怅人非,天教心愿与身违。

待月池台空逝水,荫花楼阁漫斜晖,登临不惜更沾衣。

梅花

〔李煜〕 〔五代十国〕

殷勤移植地,曲槛小阑边。

共约重芳日,还忧不盛妍。

阻风开步障,乘月溉寒泉。

谁料花前后,蛾眉却不全。

浣溪沙

〔李煜〕 〔五代十国〕

红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱。

佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏。

采桑子

〔李煜〕 〔五代十国〕

亭前春逐红英尽,舞态徘徊,细雨霏微,不放双眉时暂开。

绿窗冷静芳音断,香印成灰,可奈情怀,欲睡朦胧入梦来。

渡中江望石城泣下

〔李煜〕 〔五代十国〕

江南江北旧家乡,三十年来梦一场。

吴苑宫闱今冷落,广陵台殿已荒凉。

云笼远岫愁千片,雨打归舟泪万行。

兄弟四人三百口,不堪闲坐细思量。

病中感怀

〔李煜〕 〔五代十国〕

憔悴年来甚,萧条益自伤。

风威侵病骨,雨气咽愁肠。

夜鼎唯煎药,朝髭半染霜。

前缘竟何似,谁与问空王。