瑞鹤仙

环滁皆山也。

望蔚然深秀,琅琊山也。

山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。

翁之乐也。

得之心、寓之酒也。

更野芳佳木,风高日出,景无穷也。

游也。

山肴野蔌,酒冽泉香,沸筹觥也。

太守醉也。

喧哗众宾欢也。

况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也。

问当时、太守为谁,醉翁是也。



译文、注释、简介、赏析

译文

环绕着滁州城四面的都是山。远远看去,那草木繁茂、幽深秀美的地方,就是琅琊山。顺着山路前行六七里,一座亭子的亭檐翘起,就像鸟儿张开翅膀一样,高高踞在泉水边,这就是醉翁亭。太守观赏山水的乐趣,从内心里领悟到,又寄托在酒上。再加上芳香的野草、浓阴的大树,美好的景色真是无穷无尽。 游玩的情形,山中的野味,原上的珍蔬,酒水清,泉水甜,觥满杯盈。之后太守喝醉了,人们依然大声喧哗笑闹,这是宾客们尽情快乐的景象。而且酒宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,太守以游人的快乐为快乐。若问当时的太守是谁,自然是醉翁欧阳修。


注释

环滁(chú):环绕着滁州城。滁州,今安徽省东部。 皆:副词,都。 蔚然:草木繁盛的样子。 琅琊山,在滁州西南十里。 山:名词作状语,沿着山路。 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。 得:领会。 寓:寄托。 芳:花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。 山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。 洌(liè):清澈。 泉:指酿泉,泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。 觥(gōng):酒杯。 筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。 宴酣(hān)之乐,非丝非竹:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。 乐其乐:乐他所乐的事情。乐:以…为乐。乐:乐事。 醉翁:指欧阳修(1007-1072年),自号醉翁。


简介

《瑞鹤仙·环滁皆山也》是北宋文学家黄庭坚的词作,为作者用独木桥体,隐括欧阳修散文名作《醉翁亭记》写成。词的上片首句写出环滁皆山的空间环境,接着写琅琊山林木繁茂,幽深秀丽。继而指出太守之乐不仅是乐山乐水的自然美景,更主要的是“得之心、寓之酒也”,故而乐亦无穷;下片写人的游乐,作者着力表现太守与众宾客的游乐,极度渲染他与众宾客的山肴泉酒之饮食热闹氛围。这种非丝非竹之乐所以乐,则是太守与民乐其乐的结果。山谷此词隐括全文,全篇处处能表现乐于游山玩水和与民同乐的情谊。能于隐括之中不失其精神,实为难得。若加苛求的话,那么词中多袭原文,创寓新意稍嫌不足。但仍然瑕不掩瑜。



蓦山溪·春晴

〔黄庭坚〕 〔宋〕

朝来风日,陡觉春衫便。

翠柳艳明眉,戏秋千、谁家倩盼。

烟匀露洗,草色媚横塘,平沙软。

雕轮转。

行乐闻弦管。

追思年少,走马寻芳伴。

一醉几缠头,过扬州、珠帘尽卷。

而今老矣,花似雾中看,欢喜浅。

天涯远。

信马归来晚。

捣练子

〔黄庭坚〕 〔宋〕

梅凋粉,柳摇金。

微雨轻风敛陌尘。

厚约深盟何处诉,除非重见那人人。

菩萨蛮

〔黄庭坚〕 〔宋〕

轻风袅断沈烟炷。

霏微尽日寒塘雨。

残绣没心情。

鸟啼花外声。

离愁难自制。

年少乖盟誓。

寂寞掩朱门。

罗衣空泪痕。

渔家傲·题船子钓滩

〔黄庭坚〕 〔宋〕

荡漾生涯身已老。

短蓑箬笠扁舟小。

深入水云人不到。

吟复笑。

一轮明月长相照。

谁谓阿师来问道。

一桡直与传心要。

船子踏翻才是了。

波渺渺。

长鲸万古无人钓。

失调名其一

〔黄庭坚〕 〔宋〕

屋角数声鸦噪柳。

好事近·橄榄

〔黄庭坚〕 〔宋〕

潇洒荐冰盘,满座暗惊香集。

久后一般风味,问几人知得。

画堂饮散已归来,清润转更惜。

留取酒醒时候,助茗瓯春色。

失调名

〔黄庭坚〕 〔宋〕

直须把、茱萸遍插,看满座、细嗅清香。

西江月·用惠洪韵

〔黄庭坚〕 〔宋〕

细细风清撼竹,迟迟日暖开花。

香帏深卧醉人家。

媚语娇声娅姹。

姹娅声娇语媚,家人醉卧深帏。

香花开暖日迟迟。

竹撼清风细细。

诉衷情令

〔黄庭坚〕 〔宋〕

旋揎玉指著红靴。

宛宛斗弯讹。

天然自有殊态,供愁黛、不须多。

分远岫,压横波。

妙难过。

自敧枕处,独倚阑时,不奈颦何。

诉衷情令·小桃灼灼柳鬖鬖

〔黄庭坚〕 〔宋〕

小桃灼灼柳鬖鬖,春色满江南。

雨晴风暖烟淡,天气正醺酣。

山泼黛,水挼蓝,翠相搀。

歌楼酒旆,故故招人,权典青衫。