战城南

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。

为我谓乌:且为客豪。

野死谅不葬,腐肉安能去子逃。

水深激激,蒲苇冥冥。

枭骑战斗死,驽马裴回鸣。

梁筑室,何以南,何以北。

禾黍不获君何食,愿为忠臣安可得。

思子良臣,良臣诚可思: 朝行出攻,莫不夜归。


忧民


译文、注释、简介、赏析

译文

城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。 请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声! 战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?” 清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。 善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。 筑直了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往? 无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊! 怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念: 天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。


注释

郭:外城。 野死:战死野外。 乌:乌鸦。 客:指战死者,死者多为外乡人故称之为「客」。 豪:同「嚎」,大声哭叫,号叫。 谅:当然。 安:怎么。 激激:清澈的样子。 冥冥:深暗的样子。 枭(xiāo)骑:通「骁」,作「勇」解,指善战的骏马。 驽(nú)马:劣马,此诗中指疲惫的马。 裴回:一作「徘徊」。 梁:表声字。 不:一作「而」。 良臣:指忠心为国的战士。


简介

《战城南》系乐府旧题,属汉代《铙歌十八曲》之一,是一首民歌。这首民歌是为在战场上的阵亡将士而作,诗中描写了战争的残酷,道出人民只是战争牺牲品的社会现实,表达了人民反对并诅咒战争的意愿。此诗以死者告语乌鸦、驽马哀鸣的奇思妙想抒发作者的悲怆之情,极富浪漫主义精神。


赏析

明末清初王夫之《古诗评选》:所咏虽悲壮,而声情缭绕,自不如吴均一派装长髯大面腔也。丈夫虽死,亦闲闲尔,何至赪面张拳? 清代陈本礼《汉诗统笺》:客固不惜一己殪之尸,但我为国捐躯,首虽离兮心不惩,耿耿孤忠,豪气未泯,乌其少缓我须臾之食焉。



巫山高

〔两汉乐府〕 〔汉〕

巫山高。

高以大。

淮水深。

难以逝。

我欲东归。

害梁不为。

我集无高曳。

水何梁。

汤汤回回。

临水远望。

泣下沾衣。

远道之人心思归。

谓之何。

将进酒

〔两汉乐府〕 〔汉〕

将进酒。

乘大白。

辨加哉。

诗审搏。

放故歌。

心所作。

同阴气。

诗悉索。

使禹良工。

观者苦。

君马黄

〔两汉乐府〕 〔汉〕

君马黄。

臣马苍。

二马同逐臣马良。

易之有騩蔡有赭。

美人归以南。

驾车驰马。

美人伤我心。

佳人归以北。

驾车驰马。

佳人安终极。

芳树

〔两汉乐府〕 〔汉〕

芳树日月君乱如于风。

芳树不上无心。

温而鹄。

三而为行。

临兰池。

心中怀怅。

心不可匡。

目不可顾。

妒人之子愁杀人。

君有它心。

乐不可禁。

王将何似。

如丝如鱼乎。

悲矣。

圣人出

〔两汉乐府〕 〔汉〕

圣人出。

阴阳和。

美人出。

游九河。

佳人来。

騑离哉何。

驾六飞龙四时和。

君之臣明护不道。

美人哉。

宜天子。

免甘星筮乐甫始。

美人子。

含四海。

翁离

〔两汉乐府〕 〔汉〕

拥离趾中可筑室。

何用葺之蕙用兰。

拥离趾中。

上之回

〔两汉乐府〕 〔汉〕

上之回。

所中益。

夏将至。

行将北。

以承甘泉宫。

寒暑德。

游石关。

望诸国。

月支臣。

匈奴服。

令从百官疾驱驰。

千秋万岁乐无极。

艾如张

〔两汉乐府〕 〔汉〕

艾而张罗。

夷于何。

行成之。

四时和。

山出黄雀亦有罗。

雀以高飞奈雀何。

为此倚欲。

谁肯礞室。

思悲翁

〔两汉乐府〕 〔汉〕

思悲翁。

唐思。

夺我美人侵以遇。

悲翁但思。

蓬首狗。

逐狡兔。

食交君。

枭子五。

枭母六。

拉沓高飞莫安宿。

〔四皓〕 〔汉〕

莫莫高山。

深谷逶迤。

晔晔紫芝。

可以疗饥。

唐虞世远。

吾将何归。

驷马高盖。

其忧甚大。

富贵之畏人兮。

不若贫贱之肆志。