译文、注释、简介、赏析

译文

绚烂的春天回到了水乡,吴王的宫殿里垂着婆娑的柳丝。黄莺在空荡荡的女子居所长时间地鸣叫,而西子却无缘知晓。


注释

烂熳:万紫干红的景象。水国:水乡,指吴越一带,水网湖泊地区。吴王宫春秋时吴王夫差的宫殿。即馆娃宫,旧地在江 苏省吴县西南灵岩寺一带。西子:西施。春秋时越国美女


简介

这首词咏西施,寄寓了作者对她深切的同情。首二句是一层,写江 南水国,春光 烂熳,吴宫垂柳,依稀旧时。把西施入吴的历史故事,纳入了形象的词句中。后二句又是一层,从西施所住过的空闺着笔,听到凄清的黄莺的啼声。而这声音,西子却没法听到了。怀古之情,怜爱之心,豁然露出。



杨柳枝

〔皇甫松〕 〔唐〕

春入行宫映翠微,玄宗侍女舞烟丝。

如今柳向空城绿,玉笛何人更把吹。

竹枝

〔皇甫松〕 〔唐〕

槟榔花发鹧鸪啼,雄飞烟瘴雌亦飞。

竹枝

〔皇甫松〕 〔唐〕

木棉花尽荔支垂,千花万花待郎归。

抛毬乐

〔皇甫松〕 〔唐〕

金蹙花毬小,真珠绣带垂。

几回冲蜡烛,千度入春怀。

上客终须醉,觥杯自乱排。

抛毬乐

〔皇甫松〕 〔唐〕

红拨一声飘,轻毬坠越绡。

带翻金孔雀,香满绣蜂腰。

少少抛分数,花枝正索饶。

类型

朝代

形式