水龙吟·题文姬图

须知名士倾城,一般易到伤心处。

柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。

万里他乡,非生非死,此身良苦。

对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从头谱。

应是瑶台伴侣,只多了、毡裘夫妇。

严寒觱篥,几行乡泪,应声如雨。

尺幅重披,玉颜千载,依然无主。

怪人间厚福,天公尽付,痴儿騃女。



译文、注释、简介、赏析

译文

要知道名士和美女一般都是容易动情生愁。柯亭笛响已绝,精通音律之才已矣,文姬因战乱被虏往胡地。万里迢迢的他乡,她生不能生,死不得死,此身确实辛苦。她用卷叶吹奏出鸣鸣的笛音,将此生所有的愁怨,从头谱曲。她本应成为汉家的贵妇,而今却做了胡人的妻室。塞北严寒,在凄厉的笳管声中,她思念的泪水如雨水般应声而落。重新展开《文姬图》细看,千载悠悠,她美好的容颜依旧,只是孑然一身。怪老天尽把人间的厚福,都给了那些庸庸碌碌之人。


注释

文姬:汉蔡文姬,名琰,字文姬,生卒年不详。陈留圉(今河南省祀县南)人。为汉大文学家蔡邕之女。博学能文,有才名,通音律。初嫁河东卫仲道,夫亡无子,归母家。汉献帝兴平(西元一九四年至西元一九五年)中,天下乱,为乱军所虏,流落南匈奴十二年,生二子。後曹操以金璧赎还,改嫁董祀。有《悲愤诗》二首传世。「须知名士倾城,一般易到伤心处」句:谓要知名士与美人是多情而敏感的,他们最易生愁动感。倾城,代指美女。柯亭:即柯亭笛。相传蔡邕(蔡文姬之父)用柯亭(古地名,在今浙江省绍兴市西南,此地盛产良竹)之竹制笛。晋伏滔《长笛斌》:「邕避难江南,宿于柯亭。柯亭之观,以竹为椽。邕仰而盯之曰:‘良竹也。’取以为笛,奇声独绝。历代传之,以至于今。」四弦,指蔡文姬所弹奏之琵琶。琵琶为四根弦,故云。瑶台伴侣:谓蔡文姬本可以成为汉家的贵妇人,或是宫中的後妃。瑶台,美玉砌筑之楼台,代指华丽之楼阁,或神仙所居之处,此处借指汉家天子。觱篥(bì lì):古代簧管乐器名。又称「茄管」、「管头」。出自西域龟兹,後传入内地。唐·刘商《胡茄十八拍》第七拍:「龟兹愁中听,碎叶琵琶夜深怨。」尺幅重披:谓用图画重新描绘了文姬赴漠北的情景。尺幅,以小幅的绢或纸作画。披,披露、陈述。宋曾巩《祭晁少卿文》:「会合乖阔,则有书问,开纸披辞,犹若际遇。」此处引申为「摹画出」之意。依然无主:蔡文姬《胡笳十八拍》:「天灾国乱兮人无主,唯我薄命兮没胡虏。」騃(ái):痴,愚。


简介

《水龙吟·题文姬图》为清代学者纳兰容若的词作品。这是一篇题画之作。从词的内容来看,大约画面上只画出了蔡文姬一人远嫁匈奴的形象。故词中对她「万里他乡,非生非死。此身良苦」,「玉颜千载,依然无主」的命运深表哀叹和同情。最後三句更对天公使天下「痴儿騃女」偏得「人间厚福」发出了不平之鸣。



帐夜

〔吴兆骞〕 〔清〕

穹帐连山落月斜,梦回孤客尚天涯。

雁飞白草年年雪,人老黄榆夜夜笳。

驿路几通南国使,风云不断北庭沙。

春衣少妇空相寄,五月边城未着花。

蝶恋花·七月西畴禾稻美

〔曹贞吉〕 〔清〕

七月西畴禾稻美。

翠色沾衣,香比春花细。

乞巧聊供儿女戏,衰翁厌说填桥事。

细雨连宵偏入耳。

飒飒秋声,苔影生凉意。

回首江南鲈作市,扁舟爱杀天随子。

蝶恋花·八月长空飞鸿字

〔曹贞吉〕 〔清〕

八月长空飞鸿字。

芋栗全登,消受田家味。

晒枣堂前红满地,何须苦忆南天荔。

蟾兔秋毫辉万里。

玉宇琼楼,人抱清光睡。

蕉叶翻翻斜界纸,草虫惯作喓喓技。

水龙吟·雪中登大观亭

〔邓廷桢〕 〔清〕

关河冻合梨云,冲寒犹试连钱骑。

思量旧梦,黄梅听雨,危阑倦倚。

披氅重来,不分明出,可怜烟水。

算夔巫万里,金焦两点,谁说与,苍茫意?

却忆蛟台往事,耀弓刀,舳舻天际。

而今剩了,低迷鱼艇,模粘雁字我辈登临,残山送暝,远江延醉。

折梅花去也,城西炬火,照琼瑶碎。

清平乐·孤花片叶

〔纳兰性德〕 〔清〕

孤花片叶,断送清秋节。

寂寂绣屏香篆灭,暗里朱颜消歇。

谁怜散髻吹笙,天涯芳草关情。

懊恼隔帘幽梦,半床花月纵横。

类型

朝代

形式