译文、注释、简介、赏析

译文

懒得去抹拭鸳鸯枕上的灰尘,也不去缀缝裂开了的翡翠裙,罗帐里也不再燃香炉熏烤。近段时间来相思的心更加深切了,那都是为了思念你呀!


注释

南歌子:原唐教坊曲名,后用为词牌名。一作“南柯子”,又名“风蝶令”“春宵曲”。《金奁集》入“仙吕宫”。拂:放置。《淮南子·齐俗训》高诱注:“拂,放也。”鸳鸯枕:绣有鸳鸯图形之枕,此作为象征男女欢合的意象。翡翠裙:绣有翡翠鸟的裙子,与第一句“鸳鸯枕”对文。罗帐罢炉熏:不再以炉香熏暖罗帐。罢,停止。熏,熏香,焚香。古时围炉燃香料,熏烤衣服和被帐等物,取其香暖。


简介

《南歌子·懒拂鸳鸯枕》是唐代文学家温庭筠创作的一首词。此词写女子对男子深挚的相思。前三句写女子无心料理枕帐裙饰等琐事,充分表现其相思时的百无聊赖;后二句是对前三句的补充,说明原因,更进一步地抒发思念之情。全词五句递进连承,一气贯注,围绕一个“思”字,写女子的一连串动作,将抽象的感情外化为具体的行动,以拙重之笔写闺阁之情,是温词中以重笔写闺情的代表作。


赏析

宋代陆游:“语重工妙,可追配刘梦得《竹枝》,信一时杰作也。”(《渭南文集》卷十四)清代陈廷焯:“上三句三层,下接“近来”五字甚紧,真一往情深。”(《词则·闲情集》卷一)



荷叶杯

〔温庭筠〕 〔唐〕

一点露珠凝冷,波影,满池塘。

绿茎红艳两相乱,肠断,水风凉。

荷叶杯

〔温庭筠〕 〔唐〕

镜水夜来秋月,如雪,采莲时。

小娘红粉对寒浪,惆怅,正思惟。

荷叶杯·楚女欲归南浦

〔温庭筠〕 〔唐〕

楚女欲归南浦,朝雨,湿愁红。

小船摇漾入花里,波起,隔西风。

南歌子

〔温庭筠〕 〔唐〕

转盼如波眼,娉婷似柳腰。

花里暗相招。

忆君肠欲断,恨春宵。

南歌子

〔温庭筠〕 〔唐〕

扑蕊添黄子,呵花满翠鬟。

鸳枕映屏山。

月明三五夜,对芳颜。

类型

朝代

形式