送僧归日本

四极虽云共二仪,晦明前后即难知。

西方尚在星辰下,东域已过寅卯时。

大海浪中分国界,扶桑树底是天涯。

满帆若有归风便,到岸犹须隔岁期。


送别


译文、注释、简介、赏析

译文

尽管四个极点被称为共同的两个原则,但是它们的明暗变化前后的情况仍然很难理解。西方仍然处在星辰之下,而东方的边境已经超过了寅卯时。大海的波浪将国界分开,扶桑树的底部就是天涯。如果满帆如有顺风,船只会很快抵达岸边,但是仍然需要隔一年的时间。



宁国寺

〔方干〕 〔唐〕

深僻孤高无四邻,白云明月自相亲。

海中日出山先晓,世上寒轻谷未春。

窗逼野溪闻唳鹤,林通村径见樵人。

此时惟有雷居士,不厌篮舆去住频。

浅井

〔方干〕 〔唐〕

夜入明河星似少,曙摇澄碧扇风翻。

细泉细脉难来到,应觉添瓶耗旧痕。

与徐温话别

〔方干〕 〔唐〕

去去何时却见君,悠悠烟水似天津。

明年今夜有明月,不是今年看月人。

思桐庐旧居便送鉴上人

〔方干〕 〔唐〕

莫道东南路不赊,思归一步是天涯。

林中夜半双台月,洲上春深九里花。

绿树绕村含细雨,寒潮背郭卷平沙。

闻师却到乡中去,为我殷勤谢酒家。

题松江驿

〔方干〕 〔唐〕

便向中流出太阳,兼疑大岸逼浮桑。

门前白道通丹阙,浪里青山占几乡。

帆势落斜依浦溆,钟声断续在沧茫。

古今悉不知天意,偏把云霞媚一方。

类型

朝代

形式