国风·王风·大车

大车槛槛,毳衣如菼。

岂不尔思?

畏子不敢。

大车啍啍,毳衣如璊。

岂不尔思?

畏子不奔。

榖则异室,死则同穴。

谓予不信,有如皦日!



译文、注释、简介、赏析

译文

大车行走声槛槛,青色毛衣像嫩菼。难道是我不想你?相爱就怕你不敢。大车前行声啍啍,红色毛衣色如璊。难道是我不想你?怕你不跟我私奔。活着不能在一室,死后同埋一个坑。我说的话你不信,就让太阳来作证。


注释

大车:古代用牛拉货的车,一说古代贵族乘坐的车子。槛(kǎn)槛:车轮的响声。毳(cuì)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。菼(tǎn):初生的芦苇,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳衣的青白色。尔:你。子:;指其所爱的男子。啍(tūn)啍:重滞徐缓的样子,犹「槛槛」。璊(mén):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。奔:私奔。榖(gǔ):生,活着。异室:两地分居。同穴:合葬同一个墓穴。予:我。有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此;皦,同「皎」,白,光明,明亮。


简介

《国风·王风·大车》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首爱情诗,写主人公想争取婚姻自由,与心上人一同逃跑,但又担心对方不敢私奔,所以发誓即使生不能同室,死也要同穴,表示爱情的忠贞。全诗三章,每章四句。此诗语言简明,把环境气氛与主人公心情结合起来,相互烘托促进,按故事情节发展而安排诗章,以心理推想取代完整故事结局,很有特色。


赏析

宋·朱熹《诗集传》:赋也。周衰,大夫犹有能以刑政治其私邑者,故淫奔者畏而能歌之如此。然其去《二南》之化则远矣。此可以观世变。”“民之欲相奔者,畏其大夫,自以终身不得如其志也。故曰:生不得相奔以同室,庶几死得合葬以同穴而已。谓予不信,有如皎日,约誓之辞也。清·姚际恒《诗经通论》:小序谓『刺周大夫』,大序谓『男女淫奔,故陈古以刺今大夫不能听男女之讼焉』,颇为迂折。且夫妇有别,岂『异室』之谓乎?古大夫何为使夫妇异室也?《集传》谓『周衰,大夫犹能以刑政治其私邑者,故淫奔者畏而歌之』,然于『同穴』之言不可通。淫奔苟合之人,死后何人为之同穴哉?此目睫之论也。季明德谓『弃妇誓死不嫁之诗』,然以『尔』与『子』皆指其夫,思夫自可,何云『畏而不敢』乎?伪传、说皆以为周人从军,讯其室家之诗,似可通。『尔』,指室家。『子』,指主之者。『奔』,逃亡也。



国风·王风·丘中有麻

〔无名氏〕 〔周〕

丘中有麻,彼留子嗟。

彼留子嗟,将其来施施。

丘中有麦,彼留子国。

彼留子国,将其来食。

丘中有李,彼留之子。

彼留之子,贻我佩玖。

国风·郑风·缁衣

〔无名氏〕 〔周〕

緇衣之宜兮,敝予又改为兮。

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。

适子之馆兮,还予授子之粲兮。

国风·郑风·叔于田

〔无名氏〕 〔周〕

叔于田,巷无居人。

岂无居人?

不如叔也,洵美且仁。

叔于狩,巷无饮酒。

岂无饮酒?

不如叔也,洵美且好。

叔适野,巷无服马。

岂无服马?

不如叔也,洵美且武。

国风·王风·葛藟

〔无名氏〕 〔周〕

绵绵葛藟,在河之浒。

终远兄弟,谓他人父。

谓他人父,亦莫我顾。

绵绵葛藟,在河之涘。

终远兄弟,谓他人母。

谓他人母,亦莫我有。

绵绵葛藟,在河之漘。

终远兄弟,谓他人昆。

谓他人昆,亦莫我闻。

国风·王风·兔爰

〔无名氏〕 〔周〕

有兔爰爰,雉离于罗。

我生之初,尚无为。

我生之后,逢此百罹。

尚寐无吪!

有兔爰爰,雉离于罦。

我生之初,尚无造。

我生之后,逢此百忧。

尚寐无觉!

有兔爰爰,雉离于罿。

我生之初,尚无庸。

我生之后,逢此百凶。

尚寐无聪!

类型

朝代

形式