玉漏迟

絮花寒食路。

晴丝罥日,绿阴吹雾。

客帽欺风,愁满画船烟浦。

彩柱秋千散后,怅尘锁、燕帘莺户。

从间阻。

梦云无准,鬓霜如许。

夜永绣阁藏娇,记掩扇传歌,剪灯留语。

月约星期,细把花须频数。

弹指一襟幽恨,谩空趁、啼鹃声诉。

深院宇。

黄昏杏花微雨。



译文、注释、简介、赏析

译文

寒食节期间,漫天飞舞的柳絮落满了一路。晴空下游丝四处飘挂,遮天蔽日,有的仿佛就挂在太阳上。杨柳浓荫匝地,风一吹,微微摇摆的柔枝远看去就像一堆堆升腾的烟雾。风吹在我的头上,险些堕帽,望着烟雾濛濛的湖水和水中的画船,我的心中泛起了深深的哀愁。湖畔那美丽的秋千架依然还在,旧时之人却早已四散无踪。伊人那昔日所居的闺阁,更是尘封已久,观之不禁使人心生怅恨。如今我与她千里隔绝,见面无期,只有听从命运的摆布,岁月无情,鬓发如霜,如今的我已垂垂老矣。记得当年在佳人居住的绣阁中,多少个醉人的良宵盛夜,我与她花前月下酣歌醉舞,或者共剪西窗之烛,在灯下喁喁私语。分别之时,屡屡指月为约,数星为期,订下海誓山盟,然后便无数次地细数花须,彼此惦念,计算着重逢日期的来临。弹指之间,往事俱已成空,只剩下满怀的幽恨,却又无处倾诉,姑且只能借助杜鹃的悲啼来将我心中深重的伤悲慢慢诉说。清冷幽深的院宇中,我独自倾听着点点滴滴的黄昏细雨敲打着残留枝头的杏花!


注释

絮花:即柳絮、杨花。罤:挂碍,缠绕。客:词人自称。浦:水边或河流入海的地方。从:任从,任凭。梦云:指巫山之云,喻所恋之女子。典出宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”月约星期:指月为约,数星为期。“细把”句:指以数花须多少来占卜吉凶或日期。弹指:弹指之间,形容时间过得快。谩:姑且。



失调名其一紫丁香

〔楼采〕 〔宋〕

珠蹙花舆,翠翻莲额。

法曲献仙音

〔楼采〕 〔宋〕

花匣么弦,象奁双陆,旧日留欢情意。

梦到银屏,恨裁兰烛,香篝夜阑鸳被。

料燕子重来地。

桐阴锁窗绮。

倦梳洗。

晕芳钿、自羞鸾镜,罗袖冷,烟柳画栏半倚。

浅雨压荼蘼,指东风、芳事馀几。

院落黄昏,怕春莺、惊笑憔悴。

倩柔红约定,唤取玉箫同醉。

失调名其二

〔楼采〕 〔宋〕

汗粉难融,袖香新窃。

玉楼春

〔楼采〕 〔宋〕

东风破晓寒成阵。

曲锁沉香簧语嫩。

凤钗敲枕玉声圆,罗袖拂屏金缕褪。

云头雁影占来信。

歌底眉尖萦浅晕。

淡烟疏柳一帘春,细雨遥山千叠恨。

二郎神

〔楼采〕 〔宋〕

露床转玉,唤睡醒、绿云梳晓。

正倦立银屏,新宽衣带,生怯轻寒料峭。

闷绝相思无人问,但怨入、墙阴啼鸟。

嗟露屋锁春,晴风暄昼,柳轻梅小。

人悄。

日长谩忆,秋千嬉笑。

怅烬冷炉薰,花深莺静,帘箔微红醉袅。

带结留诗,粉痕销帕,情远窃香年少。

凝恨极,尽日凭高目断,淡烟芳草。

类型

朝代

形式